показать другое слово

Слово "scowl". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. scowl [skaul]
    1. существительное — хмурый вид; сердитый взгляд

      Примеры использования

      1. He was moody, too; unaccountably so; I more than once, when sent for to read to him, found him sitting in his library alone, with his head bent on his folded arms; and, when he looked up, a morose, almost a malignant, scowl blackened his features.
        На него находили странные, ничем не объяснимые настроения. Сколько раз, когда он посылал за мной, я находила его к библиотеке, где он сидел в одиночестве, положив голову на скрещенные руки, и когда он поднимал ее, на его лице появлялось хмурое, почти злобное выражение.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 160
      2. I almost expected a rebuff for this hardly well-timed question, but, on the contrary, waking out of his scowling abstraction, he turned his eyes towards me, and the shade seemed to clear off his brow.
        Я ждала какой-нибудь резкости в ответ на неуместный вопрос, но он, наоборот, вышел из своей угрюмой задумчивости, повернулся ко мне, и его лицо прояснилось.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 155
      3. And the three soldiers who with Fabrizio composed his whole force scowled angrily at our hero as though he had uttered blasphemy.
        А трое солдат, составлявших всю его армию, посмотрели на Фабрицио такими глазами, словно услышали кощунство.
        Пармская обитель. Стендаль, стр. 64
    2. глагол — хмуриться, смотреть сердито (at )

      Примеры использования

      1. He was not scowling now.
        Сейчас он не хмурился.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 30
      2. And each time he passed, the young man had a sick, frightened feeling, which made him scowl and feel ashamed.
        И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
      3. He got downstairs next morning, to be sure, and had his meals as usual, though he ate little and had more, I am afraid, than his usual supply of rum, for he helped himself out of the bar, scowling and blowing through his nose, and no one dared to cross him.
        На следующее утро он сошел вниз как ни в чем не бывало. Ел в обычные часы, но без всякого аппетита и, боюсь, выпил больше, чем обыкновенно, потому что сам угощался у стойки. При этом он фыркал и сопел так сердито, что никто не дерзнул запретить ему выпить лишнее.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 16

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share