StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "scrape". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. scrape [skrp]
    1. существительное
      1. скобление и пр. {см. scrape 2}

        Примеры использования

        1. They did scrape it out at last, and put it down on a chair, and Harris sat on it, and it stuck to him, and they went looking for it all over the room.
          Наконец они выскребли его оттуда и положили на стул, а Гаррис сел на этот стул, и масло прилипло к его брюкам, и они принялись его искать по всей комнате.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 34
      2. царапина

        Примеры использования

        1. A little solace came at tea-time, in the shape of a double ration of bread—a whole, instead of a half, slice—with the delicious addition of a thin scrape of butter: it was the hebdomadal treat to which we all looked forward from Sabbath to Sabbath.
          Небольшим утешением являлся чай, во время которого полагалась двойная порция хлеба - то есть целый ломоть вместо половины - и, кроме того, восхитительная добавка в виде тончайшего слоя масла. Мы мечтали об этом удовольствии от воскресенья до воскресенья.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
        2. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”
          — Проще простого! — сказал он. — Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, — если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре — шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      3. скрип

        Примеры использования

        1. From below came the familiar sound of singing and the scrape of boots on the flagstones.
          Снизу доносилось привычное пение и шарканье ботинок по каменным плитам.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 195
        2. The sound of so many persons entering and leaving, and the scraping of the trunk as it was deposited upon the bare boards, were alike unable to attract the notice of the occupant; and Silas stood waiting, in an agony of fear, until he should deign to recognise his presence.
          Ни шум шагов, ни стук сундука о голые доски пола, казалось, не в состоянии были вывести его из глубокой задумчивости. Сайлас стоял, трепеща от страха, в ожидании, когда его соизволят заметить.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 56
        3. Clutching his briefcase with damp, cold hands, the findirector felt that if this scraping in the keyhole were to go on any longer, he would break down and give a piercing scream.
          Вцепившись в портфель влажными, холодными руками, финдиректор чувствовал, что, если еще немного продлится этот шорох в скважине, он не выдержит и пронзительно закричит.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 153
      4. затруднение, неприятная ситуация;
        to get into a scrape попасть в переделку

        Примеры использования

        1. You find yourself telling her all the foolish scrapes you ever got into before you know where you are.
          Из тех, кому без оглядки можно выложить все, что у тебя на душе.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 42
        2. Being no disciple of Cagliostro, I was wholly unable to do this; so, by way of getting out of the scrape, I said,
          Честное слово, я не Калиостро, и, чтобы как-нибудь выпутаться, я сказал:
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 156
        3. This circumstance was satisfactory: a private fear had haunted me, that in thus acting for myself, and by my own guidance, I ran the risk of getting into some scrape; and, above all things, I wished the result of my endeavours to be respectable, proper, en règle.
          Это обстоятельство меня обрадовало: я все время опасалась, как бы, действуя на свой страх и риск, не попасть в какую-нибудь неприятную историю, и больше всего на свете желала, чтобы мои поиски привели к чему-то достойному, приличному, en regle [солидному (фр.)].
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 93
    2. глагол
      1. скоблить, скрести(сь);
        to scrape one's chin бриться;
        to scrape one's boots счищать грязь с подошв о железную скобу у входа;
        to scrape one's plate выскрести свою тарелку

        Примеры использования

        1. From somewhere near by came scuffling, kicking sounds, sounds of shoes and flesh scraping dirt and roots.
          Где-то совсем рядом дрались, топали, тяжело возили ногами и всем телом по земле, по корням.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 277
        2. Samuel scraped the edge of the blade with his pocketknife and inspected the scrapings in the palm of his hand His eyes shone with a childlike excitement.
          Самюэл поскоблил обломанный резец перочинным ножом и вгляделся в крошки, упавшие ему па ладонь. Глаза его засияли детским восторгом.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 212
        3. I really was just scraping their data.
          Я только собирала данные пользователей.
          Субтитры видеоролика "Как я взломала сайт знакомств", стр. 7
      2. задевать (against , along )

        Примеры использования

        1. He felt his heel bump land, touch pebbles and rocks, scrape sand.
          Он почувствовал, что ноги его коснулись твердого грунта, подошвы ботинок заскрипели о гальку и песок.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 110
      3. шаркать

        Примеры использования

        1. Under this arched doorway, scraping their feet on the unworn threshold, now trod the clergymen, the elders, the magistrates, the deacons, and whatever of aristocracy there was in town or country.
          Полковник Пинчон удалился к себе в кабинет, который называли приемной.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 8
      4. скрипеть;
        to scrape on a fiddle пиликать на скрипке

        Примеры использования

        1. Violins scraped and whined, tympani thudded like the beats of a dying heart, flutes played weird, atonal melodies.
          Струнные визжали и выли. Барабаны пульсировали, словно агонизирующие сердца. Флейты рождали невообразимые, иррациональные комбинации звуков, не складывающихся в единую мелодию...
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 8
      5. скаредничать, скопидомничать
      6. с трудом собрать, наскрести (средства и т.п.) (тж. up , together )

        Примеры использования

        1. The woman scraped up the last of the envelopes and handed them up to Sexton without looking up.
          Женщина собрала последние белые прямоугольники и, не глядя, протянула их сенатору.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 400
      7. царапать, обдирать;
        scrape away , scrape down отчищать, отскабливать;
        scrape through а> с трудом пробраться; б> еле выдержать (экзамен);
        scrape together , scrape up наскрести; накопить по мелочам;
        to scrape (up ) an acquaintance with smb. навязываться в знакомые к кому-л.;
        to bow and scrape раболепствовать;
        to scrape a living с трудом зарабатывать себе на жизнь

        Примеры использования

        1. "Montag," Faber's voice scraped away at him. "You'll ruin everything.
          - Монтэг!- голос Фабера ввинчивался Монтэгу в ухо.- Вы все погубите.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 76
        2. I heard a slight scraping at the fence, and rousing myself from the lethargy that had fallen upon me, I looked down and saw him dimly, clambering over the palings.
          Я услыхал легкое царапанье и, стряхнув владевшее мной оцепенение, увидел человека, перелезающего через частокол.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 44
        3. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”
          — Проще простого! — сказал он. — Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, — если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре — шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share