StudyEnglishWords

4#

Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption () - субтитры фильма

страница 19 из 37  ←предыдущая следующая→ ...

01:02:43
WOMAN: Make sure your man double-bags.
ЖЕНЩИНА: Положите в два пакета.
Last time, the bottom near came out.
Прошлый раз в один все сложили, так у него дно порвалось.
Make sure you double-bag, like the lady says. Understand?
Положи в два, как просят. Понял?
Yes, sir. I surely will.
Да, сэр, конечно.
BROOKS: I don't think the store manager likes me very much.
БРУКС: Не думаю, что я сильно нравлюсь управляющему.
01:02:56
(Pigeons cooing)
(голуби воркуют)
Sometimes, after work, I go to the park and feed the birds.
Иногда после работы я иду в парк и кормлю птиц.
I keep thinking Jake might just show up and say hello.
Мне все кажется, что вот сейчас прилетит Джейк, чтобы поздороваться со мной.
But he never does.
Но он не прилетает.
And I hope, wherever he is, he's doing OK and making new friends.
Но я надеюсь, что где бы он ни был, с ним все в порядке, и у него есть друзья.
01:03:21
I have trouble sleeping at night.
Я плохо сплю по ночам.
I have bad dreams, like I'm falling.
Мне снится кошмарный сон, как будто я падаю куда-то.
I wake up, scared.
И я просыпаюсь от страха.
Sometimes it takes me a while to remember where I am.
Иногда даже не сразу понимаю, как я здесь оказался.
Maybe I should get me a gun
Может быть, мне стоит купить револьвер...
01:03:37
and rob the Foodway, so they'd send me home.
...и ограбить лавку, чтобы меня снова отправили домой.
I could shoot the manager, while I was at it.
Я бы мог прямо там застрелить управляющего.
Sort of like a bonus.
Тогда уж точно отправят.
I guess I'm too old for that sort of nonsense any more.
Думаю, я уже слишком стар для всей этой суеты.
I don't like it here.
Мне здесь не нравится.
01:03:53
I'm tired of being afraid all the time.
Я уже устал все время бояться.
I've decided...
Я принял решение...
not to stay.
...больше не задерживаться здесь...
I doubt they'll kick up any fuss.
Не думаю, что кто-то станет поднимать шум...
Not for an old crook like me.
...из-за такого старого негодяя, как я.
01:04:31
(Scraping)
(царапает)
"I doubt they'll kick up any fuss. Not for an old crook like me.
НАДПИСЬ: "Здесь был Брукс".
''...никто не поднимет шума... ...из-за такого старого негодяя, как я.
PS. Tell Heywood I'm sorry I put a knife to his throat.
P.S. Передайте Хейвуду, что я извиняюсь, за то что приставил ему нож к горлу.
No hard feelings. Brooks."
Сердечно ваш. Брукс.''
He should have died in here.
Он должен был умереть ЗДЕСЬ.
01:05:49
HADLEY: What the fuck have you done? It's a goddamn mess. I'll tell you that.
ХЭДЛИ: Ну-ка объясни мне, какого хрена ты натворил. Это же настоящая свалка.
What's all this?
Что это такое?
You tell me, fuck-stick. They're all addressed to you.
Объясни мне, кретин. Это все на твое имя пришло.
Take it.
Это тебе.
"Dear Mr. Dufresne...
''Дорогой мистер Дифрейн...
01:06:16
In response to your repeated enquiries,
В ответ на Ваши постоянные запросы,
the State has allocated the enclosed funds for your library project."
власти штата выделили прилагаемые здесь средства на Ваш проект развития библиотеки."
This is 200 dollars.
Здесь 200 долларов.
"In addition, the Library District has generously responded
"Плюс к этому, Центральная Библиотека великодушно решила...
with a charitable donation of used books and sundries.
в виде благотворительности передать списанные книги и грампластинки.
01:06:32
We trust this will fill your needs.
Мы уверены, это удовлетворит ваши нужды.
We now consider the matter closed. Please stop sending us letters."
Будем считать инцидент исчерпанным. Перестаньте посылать нам свои письма."
I want all this cleared out before the Warden gets back.
Чтобы убрал это все до возвращения директора.
Yes, sir.
Да, сэр.
Good for you, Andy.
Неплохо, Энди.
01:06:51
Wow!
Да уж!
It only took six years.
Всего-то шесть лет ушло.
From now on, I'll write two letters a week, instead of one.
Теперь я буду писать два письма в неделю, а не одно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 3 из 5 1