показать другое слово

Слово "snatch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. snatch [snæ]
    1. существительное
      1. хватание;
        to make a snatch at smth. пытаться схватить что-л.

        Примеры использования

        1. Then they seemed so familiar with French names and French authors: but my amazement reached its climax when Miss Temple asked Helen if she sometimes snatched a moment to recall the Latin her father had taught her, and taking a book from a shelf, bade her read and construe a page of Virgil; and Helen obeyed, my organ of veneration expanding at every sounding line.
          И как хорошо они, видимо, знали Францию и французских писателей! Однако мое изумление достигло предела, когда мисс Темпль спросила Элен, не пытается ли она в свободную минуту вспомнить латынь, которой ее учил отец, и затем, взяв с полки книгу, предложила ей перевести страничку Вергилия; девочка выполнила ее просьбу, и мое благоговение росло с каждым прочитанным стихом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 76
        2. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
        3. Nurse Duckett let out another scream and twisted away, fleeing far enough from Dunbar for Yossarian to lunge forward and grab her by the snatch again.
          Издав еще один вопль, она высвободилась и отскочила от Данбэра, но опять-таки слишком далеко, так что Йоссариан сделал выпад и облапил ее еще раз.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 312
      2. обрывок;
        snatches of conversation обрывки разговора

        Примеры использования

        1. There was no evidence, only fleeting glimpses that might mean anything or nothing: snatches of overheard conversation, faint scribbles on lavatory walls--once, even, when two strangers met, a small movement of the hand which had looked as though it might be a signal of recognition.
          Доказательств не было -- только взгляды мельком, которые могли означать все, что угодно и ничего не означать, обрывки чужих разговоров, полустертые надписи в уборных, а однажды, когда при нем встретились двое незнакомых, он заметил легкое движение рук, в котором можно было усмотреть приветствие.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 17
        2. "Off Palm Key he got itt," and some other snatches, mostly single words and unintelligible.
          "У Палм-Ки [островок у берегов Флориды] он получил все, что ему причиталось". Были и другие надписи, совсем непонятные, состоявшие большей частью из одного слова.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 33
        3. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
      3. (обыкн. множественное число ) короткий промежуток (времени);
        to work in (или by ) snatches работать урывками

        Примеры использования

        1. The work was overwhelming, all the more so because the processes that it involved could not be called by their true names. Everyone in the Records Department worked eighteen hours in the twenty-four, with two three-hour snatches of sleep.
          Работы было невпроворот, тем более что процедуры, с ней связанные, нельзя было называть своими именами, В отделе документации трудились по восемнадцать часов в сутки с двумя трехчасовыми перерывами для сна.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 177
    2. глагол
      1. хватать(ся), ухватить(ся) (at );
        to snatch at a chance воспользоваться случаем

        Примеры использования

        1. But before he could finish, Koroviev snatched a dirty handkerchief from his pocket, buried his nose in it, and began to weep.
          Не успел он договорить, как Коровьев выхватил из кармана грязный платок, уткнулся в него носом и заплакал.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 201
        2. And suddenly, thumbing open the glove compartment and seeing the half-open pack of cigarettes in there. He looked at them for a moment, then snatched one and lit it with the dashboard lighter.
          Внезапно Моррисон открывает перчаточный ящик, видит пачку сигарет, достает одну и закуривает.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 16
        3. Winston could not help snatching another sidelong glance at Martin's Mongolian face.
          Уинстон не удержался и еще раз искоса взглянул на монголоидное лицо Мартина.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 168
      2. срывать, вырывать (up , from , out , away )

        Примеры использования

        1. The small boy held out his hands for the conch and the assembly shouted with laughter; at once ‘he snatched back his hands and started to cry.
          Малыш потянулся за рогом, и все покатились со смеху. Тогда он отдернул руку и зарыдал.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 26
        2. “Here—let me go!” His voice rose to a shriek of terror as Jack snatched toe glasses off his face.
          – Ой, пустите, – взвизгнул он в ужасе, когда Джек сдернул с него очки.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 31
        3. We walked round the house; under the limes Julia paused and idly snapped off one of the long shoots, last year’s growth, that fringed their boles, and stripped it as she walked, making a switch, as children do, but with petulant movements that were not a child’s, snatching nervously at the leaves and crumbling them between her fingers; she began peeling the bark, scratching it with her nails.
          Мы обошли вокруг дома. Под липами Джулия задержалась, обломила цветущую ветку, прошлогодний побег, которыми топорщились остриженные низкие кроны, и на ходу ободрала ее до хлыстика, какие делают из липовых побегов дети; но движения ее были нервными, недетскими; она оборвала цветы, листья, сминая их пальцами, царапая ногтями, начала счищать кору.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 273
      3. урывать;
        to snatch an hour's sleep урвать часок для сна

        Примеры использования

        1. I used to catch snatches here and there when I was standing by ready to assist in my chauffeurly and handy-man way. It was always on the cards that Mr. Constantine would have a heart attack or a stroke.  
          Пока я крутился возле них, выполняя обязанности то шофера, то лакея, мне довелось урывками слышать их разговор, и очень скоро я стал побаиваться, как бы мистера Константина не хватил удар.
          Ночная Тьма. Агата Кристи, стр. 14
        2. The afternoon was far advanced before we were able to snatch a hasty luncheon at a restaurant.
          Полдень давно миновал, когда нам наконец удалось наспех позавтракать в одном ресторане.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 13
        3. She snatched every conceivable advantage, ignored the rules if her adversary was unaware of them, and enforced them immediately when they served her.
          Она при любой возможности норовила схитрить, игнорировала правила, если ее противник их не знал, но настаивала на их соблюдении, как только это становилось выгодно для нее.
          Занавес. Последнее дело Пуаро. Агата Кристи, стр. 35
      4. американский, употребляется в США , сленг; жаргон — похищать (кого-л.)

        Примеры использования

        1. He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.
          В отчаянии он протянул в окно руку, точно хотел захватить пригоршню воздуха, увезти с собой кусочек этого места, освещенного ее присутствием.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 116
        2. Some of ye are eaters of cattle, and of others I have heard that, under Shere Khan's teaching, ye go by dark night and snatch children from the villager's doorstep.
          Некоторые из вас поедают домашний скот, другие же, наученные Шер Ханом, пробираются в тёмные ночи в деревни и уносят детей с порогов хижин.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 18

Поиск словарной статьи

share