показать другое слово

Слово "snatch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. snatch [snæ]
    1. существительное
      1. хватание;
        to make a snatch at smth. пытаться схватить что-л.

        Примеры использования

        1. “I couldn’t snatch away the time, nohow-camping.
          – Никак нельзя было урваться – лагери.
          Яма. Александр Куприн, стр. 273
        2. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
        3. Miss Temple’s whole attention was absorbed by the patients: she lived in the sick-room, never quitting it except to snatch a few hours’ rest at night.
          Все внимание мисс Темпль было поглощено больными: она все время находилась в лазарете и уходила только ночью на несколько часов, чтобы отдохнуть.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
      2. обрывок;
        snatches of conversation обрывки разговора

        Примеры использования

        1. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
      3. (обыкн. множественное число ) короткий промежуток (времени);
        to work in (или by ) snatches работать урывками
    2. глагол
      1. хватать(ся), ухватить(ся) (at );
        to snatch at a chance воспользоваться случаем

        Примеры использования

        1. Here he must bury himself deeper behind the fence, for presently the seated man will begin to turn his head restlessly, to snatch at something in the air with a wandering gaze, to smile rapturously, and then he will suddenly clasp his hands in a sort of sweet anguish, and then he will murmur simply and rather loudly:
          Тут надо непременно поглубже схорониться за решеткой, ибо вот сейчас сидящий начнет беспокойно вертеть головой, блуждающими глазами ловить что то в воздухе, непременно восторженно улыбаться, а затем он вдруг всплеснет руками в какой то сладостной тоске, а затем уж и просто и довольно громко будет бормотать:
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 404
        2. He dropped the axe with the blade in the water, snatched a piece of soap that lay in a broken saucer on the window, and began washing his hands in the bucket.
          Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 92
        3. ‘Really,’ she said, ‘I can’t imagine how that club came to be there.’ She snatched it from him and replaced it in the golf bag.
          — Ума не приложу, как эта штука сюда попала, — пробормотала она, выхватила у сержанта клюшку и засунула в сумку.
          Часы. Агата Кристи, стр. 51
      2. срывать, вырывать (up , from , out , away )

        Примеры использования

        1. Why, you have saved my life!—snatched me from a horrible and excruciating death! and you walk past me as if we were mutual strangers!
          Ведь вы спасли мне жизнь, вырвали меня у мучительной и ужасной смерти! И спокойно удаляетесь, как будто бы мы чужие люди!
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 165
        2. "That kind would get her bag snatched, she would.
          — У такой-то сумочку наверняка вырвут.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 127
        3. Then with a sudden swift spring he had snatched the piece of chocolate out of his sister's hand and was fleeing for the door.
          Потом подскочил, выхватил у нее шоколад и бросился вон.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 158
      3. урывать;
        to snatch an hour's sleep урвать часок для сна

        Примеры использования

        1. He fears that if he remains in the room he may have to open it again, and that Mrs. Inglethorp might catch sight of the letter before he could snatch it up.
          В комнате оставаться опасно – вдруг миссис Инглторп что-нибудь у него попросит, придется открыть бюро, и она может заметить записку.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 154
        2. But soon the anchor was short up; soon it was hanging dripping at the bows; soon the sails began to draw, and the land and shipping to flit by on either side; and before I could lie down to snatch an hour of slumber the HISPANIOLA had begun her voyage to the Isle of Treasure.
          Скоро якорь был поднят и укреплен на носу. С него капала вода. Ветер раздул паруса. Земля отступила. Корабли, окружавшие нас, стали удаляться. И прежде чем я лег на койку, чтобы подремать хоть часок, "Испаньола" начала свое плавание к Острову Сокровищ.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 51
        3. I did wrong: I would have sullied my innocent flower—breathed guilt on its purity: the Omnipotent snatched it from me.
          Я дурно поступил: я хотел осквернить мой невинный цветок, коснуться его чистоты дыханием греха. Всемогущий отнял его у меня.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 503
      4. американский, употребляется в США , сленг; жаргон — похищать (кого-л.)

        Примеры использования

        1. He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.
          В отчаянии он протянул в окно руку, точно хотел захватить пригоршню воздуха, увезти с собой кусочек этого места, освещенного ее присутствием.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 116
        2. Some of ye are eaters of cattle, and of others I have heard that, under Shere Khan's teaching, ye go by dark night and snatch children from the villager's doorstep.
          Некоторые из вас поедают домашний скот, другие же, наученные Шер Ханом, пробираются в тёмные ночи в деревни и уносят детей с порогов хижин.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 18

Поиск словарной статьи

share