показать другое слово

Слово "tingle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tingle [ˈtɪŋgl]
    1. существительное — звон в ушах; покалывание, пощипывание; колотьё

      Примеры использования

      1. Jefferson Hope had almost persuaded himself that they must have done so, when his eye fell upon an object which made every nerve of his body tingle within him.
        Джефферсон Хоуп почти убедил себя, что это так, но вдруг сердце его дрогнуло и нервы напряглись до предела.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 101
      2. There was tingling over his fingers, into the reins, into the horses, a mysterious vibrating current that was his chemical product, the off-giving of his spirit battery that made his hired horses prance like children.
        Все его существо в эту минуту, казалось, излучало энергию, и она, словно электрический ток, передавалась от кончиков его пальцев — через вожжи — лошадям, заставляя их бежать все резвее.
        Титан. Теодор Драйзер, стр. 19
      3. The maitre d’ felt an unexpected tingle of nerves.
        Метрдотель неожиданно занервничал.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
    2. глагол
      1. испытывать покалывание (в онемевших частях тела), пощипывание (на морозе), боль, зуд и т.п.

        Примеры использования

        1. The heavy brief-case that he was carrying bumped against his knee at each step, sending a tingling sensation up and down the skin of his leg.
          Тяжелый портфель стукал по колену при каждом шаге, и удары легким покалыванием отдавались по всей ноге.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 174
        2. In another moment he was flying down the street with his pail and a tingling rear, Tom was whitewashing with vigor, and Aunt Polly was retiring from the field with a slipper in her hand and triumph in her eye.
          В следующую минуту он уже летел по улице, громыхая ведром и почесывая спину, Том усердно белил забор, а тетя Полли удалялась с театра военных действий с туфлей в руке и торжеством во взоре.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 10
        3. Hoddan's fingers tingled as if they'd been asleep.
          Пальцы Ходдана зудели, словно он заснул в неудобном положении.
          Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 163
      2. вызывать звон (в ушах), ощущение колотья, щипать и т.п.;
        the reply tingled in her ears ответ ещё звенел в её ушах

        Примеры использования

        1. She took the cigarette out of her mouth, turned toward him, inquiring, and he unloaded on her pretty good, his hard open hand striking across her cheek hard enough to make his palm tingle, hard enough to rock her head back against the headrest.
          Она вынула сигарету изо рта, повернулась к нему, в глазах читался вопрос, и тут он ей врезал, влепил крепкую оплеуху, приложился к ее щеке так сильно, что заныла ладонь, так сильно, что ее голову отбросило на подголовник.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 125
        2. Scarcely had he gone ten steps when his ears began to tingle, a faintness seized him, a cloud of blood passed over his eyes, and he fell in the middle of the street, crying still,
          Не успел он пробежать и десяти шагов, как в ушах у него зазвенело, голова закружилась, кровавое облако заволокло глаза, и он рухнул среди улицы, все еще продолжая кричать:
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 14
      3. гореть (with tingle от стыда, негодования)

        Примеры использования

        1. Rachel blushed, her skin tingling.
          Рейчел покраснела, словно девочка.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 405
        2. It at once turned pink and tingly.
          Оно сейчас же порозовело и загорелось.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 233
      4. дрожать, трепетать (with tingle от)

        Примеры использования

        1. In a tingle of fear I was already running down the village street, and making for the path which I had so lately descended.
          Охваченный ужасом, я уже бежал по деревенской улице к той самой горной дорожке, с которой только что спустился.
          Последнее дело Холмса. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        2. With tingling nerves but a fixed purpose, I sat in the dark recess of the hut and waited with sombre patience for the coming of its tenant.
          Нервы у меня были натянуты, но я сидел, полный решимости, в темной пещере и с угрюмым упорством ждал возвращения ее обитателя.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 123
        3. I tingle again from head to foot as my recollection turns that corner, and my pen shakes in my hand.
          Еще и теперь, когда воспоминания мои поворачивают в эту боковую аллею, мурашки пробегают у меня по всему телу, с головы до пят, и перо дрожит в руке.
          Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 469
      5. редкий — = tinkle 2

Поиск словарной статьи

share