StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "varnish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. varnish [ˈvɑ:nɪʃ]
    1. существительное
      1. лак

        Примеры использования

        1. I shall probably have to give it another coat of varnish before that, so I must see it some day, and why not to-day?"
          Значит, осмотреть ее я все равно должен, -- так почему бы не сделать этого сейчас?
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 113
        2. Arraigned at my own bar, Memory having given her evidence of the hopes, wishes, sentiments I had been cherishing since last night—of the general state of mind in which I had indulged for nearly a fortnight past; Reason having come forward and told, in her own quiet way a plain, unvarnished tale, showing how I had rejected the real, and rabidly devoured the ideal;—I pronounced judgment to this effect:—
          И вот я предстала перед собственным судом. Услужливый свидетель - память напомнила мне о тех надеждах, желаниях и ощущениях, которые я лелеяла со вчерашнего вечера, а также о том особом состоянии духа, в котором я находилась примерно уже две недели. Потом заговорил разум и спокойно, со свойственной ему трезвостью, упрекнул меня в том, что я не пожелала заглянуть в глаза действительности и увлеклась несбыточными мечтами. И тогда я произнесла над собой приговор, который гласил:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 174
      2. глянец

        Примеры использования

        1. Dr Reilly went on. He said that an unvarnished plain account of the Tell Yarimjah business was badly needed.
          Как сказал доктор Райли, совершенно необходимо опубликовать наконец правдивый и неприкрашенный отчет о том, что произошло тогда в Тель[3]-Яримджахе.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 3
      3. лоск, внешний налёт;
        to take the varnish off показать в истинном свете, разоблачить

        Примеры использования

        1. Provincial diffidence, that slight varnish, the ephemeral flower, that down of the peach, had evaporated to the winds through the little orthodox counsels which the three Musketeers gave their friend.
          Налет провинциальной нерешительности — этот хрупкий цветок, этот пушок персика — был быстро унесен вихрем не слишком-то нравственных советов, которыми три мушкетера снабжали своего друга.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 113
      4. в переносном значении — прикрытие, маскировка
      5. техника; технология — глазурь
    2. глагол
      1. лакировать, покрывать лаком (тж. varnish over )

        Примеры использования

        1. His varnished hat was shining in the wet.
          Его лакированный цилиндр блестел от воды.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 115
        2. Together they walked down a narrow, dimly-lit corridor, passed a varnished door, reached the end then turned left and arrived in a dark little room which the dog instantly disliked for its ominous smell.
          Они вдвоём попали в узкий тускло освещённый коридор, одну лакированную дверь миновали, пришли в конец, а затем попали налево и оказались в тёмной каморке, которая мгновенно не понравилась псу своим зловещим запахом.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 11
        3. "Well, as soon as you are dry, you shall be varnished, and framed, and sent home.
          Как только вы высохнете, вас покроют лаком, вставят в раму и отправят домой.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 29
      2. придавать лоск
      3. прикрывать, прикрашивать (недостатки)

        Примеры использования

        1. Provincial diffidence, that slight varnish, the ephemeral flower, that down of the peach, had evaporated to the winds through the little orthodox counsels which the three Musketeers gave their friend.
          Налет провинциальной нерешительности — этот хрупкий цветок, этот пушок персика — был быстро унесен вихрем не слишком-то нравственных советов, которыми три мушкетера снабжали своего друга.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 113
        2. Arraigned at my own bar, Memory having given her evidence of the hopes, wishes, sentiments I had been cherishing since last night—of the general state of mind in which I had indulged for nearly a fortnight past; Reason having come forward and told, in her own quiet way a plain, unvarnished tale, showing how I had rejected the real, and rabidly devoured the ideal;—I pronounced judgment to this effect:—
          И вот я предстала перед собственным судом. Услужливый свидетель - память напомнила мне о тех надеждах, желаниях и ощущениях, которые я лелеяла со вчерашнего вечера, а также о том особом состоянии духа, в котором я находилась примерно уже две недели. Потом заговорил разум и спокойно, со свойственной ему трезвостью, упрекнул меня в том, что я не пожелала заглянуть в глаза действительности и увлеклась несбыточными мечтами. И тогда я произнесла над собой приговор, который гласил:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 174

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share