StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "very". Англо-русский словарь Мюллера

  1. very [ˈverɪ]
    1. имя прилагательное
      1. истинный, настощий, сущий;
        the very truth сущая правда;
        the veriest coward отъявленный трус

        Примеры использования

        1. ... and I do not see its face. Another figure glides from out the shadows. I look upon its face, and I see it is the face that the woman's eyes gazed up into and worshipped long ago, when my dream was just begun. But the fairness and the purity are gone from it, and it is old and evil, as the woman's when I looked upon her last. The figure in the gaudy rags moves slowly on. The second figure follows it, and overtakes it. The two pause, and speak to one another as they draw near. The street is very dark where they have met, and the figure in the gaudy rags keeps its face still turned aside. They walk together in silence, till they come to where a flaring gas-lamp hangs before a tavern; and there the woman turns, and I see that it is the woman of my dream. And she and the man look into each other's eyes once more. * * * * * In another dream that I remember, an angel (or a devil, I am not quite sure which) has come to a man and told him that so long as he loves no living human thing--so long ...
          Монета застревала все крепче, и, вопреки нашим стараниям, пес околел, - еще одна жертва неистовой золотой лихорадки.
          Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 36
        2. “To be continued,” she said, tossing the magazine on the table, “in our very next issue.”
          — «Продолжение в следующем номере», — дочитала она и отбросила журнал.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 15
        3. “Yes, sir. He and a girl of fourteen, who does a bit of simple cooking and keeps the place clean—that’s all I have in the house, for I am a widower and never had any family. We live very quietly, sir, the three of us; and we keep a roof over our heads and pay our debts, if we do nothing more. “The first thing that put us out was that advertisement. Spaulding, he came down into the office just this day eight weeks, with this very paper in his hand, and he says:
          — Да, сэр. Он да девчонка четырнадцати лет, которая кое-как стряпает и подметает полы. Больше никого у меня нет, я вдовец и к тому же бездетный. Мы трое живем очень тихо, сэр, поддерживаем огонь в очаге и платим по счетам — вот и все наши заслуги… Это объявление выбило нас из колеи, — продолжал мистер Уилсон. — Сегодня исполнилось как раз восемь недель с того Дня, когда Сполдинг вошел в контору с этой газетой в руке и сказал:
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      2. как усиление подчёркивает тождественность, совпадение самый, тот самый;
        this very day в этот же день;
        the very man I want тот самый человек, который мне нужен

        Примеры использования

        1. And the old man gazed at Ostap with tears of sympathy in his eyes, although that very day he had seen Elena Stanislavovna at the meat stalls in the market.
          И долго еще старик глядел со слезами сочувствия на Остапа, хотя не далее как сегодня видел Елену Станиславовну на базаре, в мясном ряду.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 71
        2. There was the great city, bound more closely by these very trains which came up daily.
          Впереди лежал большой город, который связан со всей страной ежедневно прибывающими туда поездами.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 1
      3. самый, предельный;
        at the very end в самом конце;
        a very little more чуть-чуть больше
      4. подчёркивает важность, значительность самый, сам по себе; даже;
        his very absence is eloquent самое его отсутствие знаменательно

        Примеры использования

        1. by the very technology that's connecting us,
          из-за той самой технологии, которая объединяет нас,
          Субтитры видеоролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем", стр. 2
    2. наречие
      1. очень;
        very well отлично;
        I don't swim very well я плаваю довольно скверно;
        very much очень;
        in a very torn condition истрёпанный, изорванный в клочья

        Примеры использования

        1. -You do your very best now, Forrest. -I sure will, Mama.
          Старайся изо всех сил, Форрест. Конечно буду, мама.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 3
        2. My father told him no, very little company, the more was the pity.
          Отец ответил, что нет, к сожалению, очень немного.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        3. The catalogue alone of the books we read with this object would fill a whole chapter, which, although it might be very instructive, would certainly afford our readers but little amusement.
          Один только перечень книг, прочитанных нами с этой целью, составил бы целую главу, что, пожалуй, было бы очень поучительно, но вряд ли занимательно для наших читателей.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 2
      2. служит для усиления; часто в сочетании с превосходная степень прилагательного самый;
        it is the very best thing you can do это самое лучшее, что вы можете сделать;
        he came the very next day он пришёл на следующий же день
      3. подчёркивает тождественность или противоположность: he used the very same words as I had он в точности повторил мои слова;
        the very opposite to what I expected прямо противоположное тому, что я ожидал;
        very much the other way как раз наоборот

        Примеры использования

        1. He is thinner, but he has the very look of my boy."
          Этот гораздо худощавее, но у него выражение лица моего мальчика.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 47
      4. подчёркивает близость, принадлежность: my (his , etc.) very own моё (его и т.д.) самое близкое, дорогое;
        you may keep the book for your very own можете оставить эту книгу себе - я дарю её вам

        Примеры использования

        1. I trace these lines, self-distrustfully, with the shadows of after-events darkening the very paper I write on; and still I say, what could I do?
          Я пишу эти строки неуверенно - последующие события мрачной тенью ложатся на бумагу, на которой я пишу, и все же я спрашиваю, что мне было делать?
          Женщина в белом. Уилки Коллинз, стр. 19

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share