4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 368 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And the Newtons, as well as Grace, feeling that this was all due to the new connections which Roberta had recently been making and which were tending to alienate her from Grace, were now content to see her go.
И Ньютоны, как и Грейс, почувствовали, что переезд Роберты связан с новыми знакомствами, разъединившими ее с подругой, и были довольны, что она уходит от них.
Plainly she was beginning to indulge in a type of adventure of which they could not approve.
Она явно вступает на путь сомнительных приключений, которых они не могут одобрить.
Also it was plain that she was not going to prove as useful to Grace as they had at first imagined.
Теперь она не может быть полезной Грейс, как они сначала ожидали.
Possibly she knew what she was doing.
Возможно, она и знает, что делает.
But more likely she was being led astray by notions of a good time not consistent with the reserved life led by her at Trippetts Mills.
Но еще вероятней, что ее здесь сбили с толку всякие развлечения и удовольствия, несовместимые со скромной жизнью, какую она вела в Трипетс-Милс.
And Roberta herself, once having made this move and settled herself in this new atmosphere (apart from the fact that it gave her much greater freedom in connection with Clyde) was dubious as to her present course.
Да и сама Роберта, оказавшись после переезда в новой обстановке, хотя и могла теперь свободнее встречаться с Клайдом, все же сомневалась, правильно ли она поступает.
Perhaps — perhaps — she had moved hastily and in anger and might be sorry.
Может быть... может быть, она слишком поспешила, погорячилась, может быть, еще придется об этом пожалеть.
Still she had done it now, and it could not be helped.
Но дело сделано, и теперь ничего не изменишь.
So she proposed to try it for a while.
Надо посмотреть, что получится...
To salve her own conscience more than anything else, she at once wrote her mother and her sister a very plausible version of why she had been compelled to leave the Newtons.
Главным образом для того, чтобы успокоить свою совесть, она сейчас же написала матери и сестре, довольно правдоподобно объясняя, почему ей пришлось уехать от Ньютонов.
Grace had grown too possessive, domineering and selfish.
Грейс стала слишком требовательной и эгоистичной, слишком командовала ею.
It had become unendurable.
Это стало невыносимо.
However, her mother need not worry.
She was satisfactorily placed.
Но пусть мать не беспокоится: она поселилась в очень приличном доме.
She had a room to herself and could now entertain Tom and Emily or her mother or Agnes, in case they should ever visit her here.
У нее отдельная комната, и теперь она может принять у себя Тома и Эмилию, мать или Агнессу, если им захочется ее навестить.
And she would be able to introduce them to the Gilpins whom she proceeded to describe.
И тогда она познакомит их с Гилпинами, которых она подробно описала.
Nevertheless, her underlying thought in connection with all this, in so far as Clyde and his great passion for her was concerned — and hers for him — was that she was indeed trifling with fire and perhaps social disgrace into the bargain.
И все же, думая о Клайде и об их взаимной страсти, Роберта в глубине души сознавала, что играет с огнем и может оказаться опозоренной.
For, although consciously at this time she was scarcely willing to face the fact that this room — its geometric position in relation to the rest of the house — had been of the greatest import to her at the time she first saw it, yet subconsciously she knew it well enough.
В то время она едва ли отдавала себе отчет в том, что эта комната с первой же минуты привлекла ее именно своей обособленностью, но бессознательно все же чувствовала, что это так.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1