8#

Бухгалтер. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бухгалтер". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 828 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 35 для этой книги)
  • pile - 2 декабря, 2020
  • notion - 2 декабря, 2020
  • gesture - 2 декабря, 2020
  • fickle - 16 марта, 2020
  • sniff - 16 марта, 2020
  • grapple - 21 февраля, 2020
  • rummage - 21 февраля, 2020
  • notion - 18 февраля, 2020
  • accountant - 6 августа, 2019
  • coven - 21 марта, 2019
  • charge - 16 марта, 2019
  • pile - 27 января, 2019

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Robert Sheckley
Роберт Шекли
THE ACCOUNTANT
Бухгалтер
Mr. Dee was seated in the big armchair, his belt loosened, the evening papers strewn around his knees.
Мистер Дии сидел в большом кресле.
Его пояс был ослаблен, на коленях лежали вечерние газеты.
Peacefully he smoked his pipe, and considered how wonderful the world was.
Он мирно покуривал трубку и наслаждался жизнью.
Today he had sold two amulets and a philter; his wife was bustling around the kitchen, preparing a delicious meal; and his pipe was drawing well.
With a sigh of contentment, Mr. Dee yawned and stretched.
Сегодня ему удалось продать два амулета и бутылочку приворотного зелья; жена домовито хозяйничала на кухне, откуда шли чудесные ароматы; да и трубка курилась легко… Удовлетворенно вздохнув, мистер Дии зевнул и потянулся.
Morton, his nine-year-old son, hurried across the living room, laden down with books.
Через комнату прошмыгнул Мортон, его девятилетний сын, нагруженный книгами.
“How’d school go today?”
Mr. Dee called.
— Как дела в школе? — окликнул мистер Дии.
“Okay,” the boy said, slowing down, but still moving toward his room.
— Нормально, — ответил мальчик, замедлив шаги, но не останавливаясь.
“What have you got there?”
Mr. Dee asked, gesturing at his son’s tall pile of books.
— Что там у тебя? — спросил мистер Дии, махнув на охапку книг в руках сына.
“Just some more accounting stuff,” Morton said, not looking at his father.
— Так, еще кое-что по бухгалтерскому учету, — невнятно проговорил Мортон, не глядя на отца.
He hurried into his room.
Он исчез в своей комнате.
Mr. Dee shook his head.
Мистер Дии покачал головой.
Somewhere, the lad had picked up the notion that he wanted to be an accountant An accountant!
Парень ухитрился втемяшить в башку, что хочет стать бухгалтером.
Бухгалтером!..
True, Morton was quick with figures; but he would have to forget this nonsense.
Спору нет, Мортон действительно здорово считает; и все же эту блажь надо забыть.
Bigger things were in store for him.
Его ждет иная, лучшая судьба.
The doorbell rang.
Раздался звонок.
Mr. Dee tightened his belt, hastily stuffed in his shirt and opened the front door.
Мистер Дии подтянул ремень, торопливо набросил рубашку и открыл дверь.
There stood Miss Greeb, his son’s fourth-grade teacher.
На пороге стояла мисс Грииб, классная руководительница сына.
“Come in, Miss Greeb,” said Dee.
— Пожалуйста, заходите, мисс Грииб, — пригласил Дии.
“Can I offer you something?”
— Позволите вас чем-нибудь угостить?
“I have no time,” said Miss Greeb.
She stood in the doorway, her arms akimbo.
— Мне некогда, — сказала мисс Грииб и, подбоченясь, застыла на пороге.
With her gray, tangled hair, her thin, long-nosed face and red runny eyes, she looked exactly like a witch.
Серые растрепанные волосы, узкое длинноносое лицо и красные слезящиеся глаза делали ее удивительно похожей на ведьму.
And this was as it should be, for Miss Greeb was a witch.
Да и немудрено, ведь мисс Грииб и впрямь была ведьмой.
“I’ve come to speak to you about your son,” she said.
— Я должна поговорить о вашем сыне, — заявила учительница.
At this moment Mrs. Dee hurried out of the kitchen, wiping her hands on her apron.
В этот момент, вытирая руки о передник, из кухни вышла миссис Дии.
“I hope he hasn’t been naughty,” Mrs. Dee said anxiously.
— Надеюсь, он не шалит? — с тревогой произнесла она.
Miss Greeb sniffed ominously.
Мисс Грииб зловеще хмыкнула.
“Today I gave the yearly tests.
— Сегодня я дала годовую контрольную.
Your son failed miserably.”
Ваш сын с позором провалился.
“Oh dear,” Mrs. Dee said.
— О, боже, — запричитала миссис Дии.
“It’s Spring.
Perhaps—”
— Четвертый класс, весна, может быть…
“Spring has nothing to do with it,” said Miss Greeb.
— Весна тут ни при чем, — оборвала мисс Грииб.
“Last week I assigned the Greater Spells of Cordus, section one.
— На прошлой неделе я задала Великие Заклинания Кордуса, первую часть.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1