4#

Гончая смерти. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гончая смерти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 16 из 17  ←предыдущая следующая→ ...

He who would have been the next Guardian of the Crystal was bidden to act.
Тот, кто должен был стать следующим Хранителем Кристалла, был призван действовать.
That the old might die, and the new, after endless ages, might come again, he loosed the Hound of Death upon the sea (being careful not to close the Circle), and the sea rose up in the shape of a Hound and swallowed the land utterly...
Старый мог умереть, а другой после многих веков мог прийти снова, он спустил Гончую Смерти на море (не позаботившись завершить круг), и море поднялось и в форме Гончей поглотило сушу…
Once before I remembered this - on the altar steps in Belgium...
Однажды, прежде чем я вспомнила это, на ступенях алтаря в Бельгии…
The Dr Rose, he is of the Brotherhood.
Доктор Роуз, он из Братства.
He knows the First Sign, and the form of the Second, though its meaning is hidden to all save a chosen few.
Он знает Первый знак и форму Второго, ибо его значение сокрыто от всех благодаря малому числу избранных.
He would learn of me the Sixth.
Он хотел бы узнать от меня Шестой знак.
I have withstood him so far - but I grow weak.
Я долго противостояла ему, но силы мои иссякли.
Monsieur, it is not well that a man should come to power before his time.
Мсье, нехорошо, когда человек может обрести силу преждевременно.
Many centuries must go by ere the world is ready to have the power of death delivered into its hand...
I beseech of you, monsieur, you who love goodness and truth, to help me... before it is too late.
Многие столетия должны миновать, прежде чем мир будет готов вручить Силу смерти в его руки… Я умоляю вас, мсье, вас, кто любит добро и истину, помочь мне… пока не поздно.
Your sister in Christ,
Ваша сестра во Христе,
Marie Angelique.
Мария-Анжелика».
I let the paper fall.
Я опустил письмо.
The solid earth beneath me seemed a little less solid than usual.
Земля под ногами показалась мне не такой твердой, как всегда.
Then I began to rally.
Я стал собираться в путь.
The poor woman's belief, genuine enough, had almost affected me!
Вера бедной женщины, такая искренняя, взволновала меня.
One thing was clear.
Dr Rose, in his zeal for a case, was grossly abusing his professional standing.
Одно было ясно: доктор Роуз из-за исключительного интереса к этому случаю злоупотребил своим профессиональным положением.
I would run down and -
Suddenly I noticed a letter from Kitty among my other correspondence.
Я хотел было броситься к выходу и… вдруг на столе среди прочей корреспонденции заметил письмо от Китти.
I tore it open.
Я вскрыл его.
I read:
Such an awful thing has happened.
You remember Dr Rose's little cottage on the cliff?
«Произошло нечто ужасное, – читал я. – Ты помнишь маленький коттедж доктора Роуза на скале?
It was swept away by a landslide last night, and the doctor and that poor nun, Sister Marie Angelique, were killed.
Он был унесен оползнем прошлой ночью, доктор и бедная монахиня, сестра Мария-Анжелика, погибли.
The debris on the beach is too awful - all piled up in a fantastic mass - from a distance it looks like a great hound...
Развалины на берегу ужасающи – все нагромождено в фантастическую груду – издалека она своими очертаниями очень похожа на огромного пса…»
The letter dropped from my hand.
Письмо выпало у меня из рук.
The other facts may be coincidence.
Другие факты могут быть совпадением.
A Mr Rose, whom I discovered to be a wealthy relative of the doctor's, died suddenly that same night - it was said struck by lightning.
Мистер Роуз, который, как я обнаружил, находился в родственных отношениях с доктором Роузом, умер в ту самую ночь, пораженный молнией.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1