6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

NEXT JUDICIARY COUNCIL MEETING CAN NOW BE ARRANGED.
Первая телеграмма гласила: Следующая юридическая совещательная встреча должна быть организована.
CONFIRM CONVENIENT DATE AS SPACE MUST BE REQUESTED.
Подтверждение удобного времени и места должно было быть запрошено.
BORIS.
Борис.
The second cable, which arrived the next day, read:
ADVISE PROBLEM TRAVEL PLANS.
Вторая телеграмма, отправленная на следующий день, гласила: Обсудите проблему и отправьте чертежи.
YOUR SISTER'S PLANE ARRIVED LATE
BUT LANDED SAFELY. LOST PASSPORT AND MONEY.
Чертежи вашей сестры получены позже, но доставлены благополучно.
Утерян паспорт и деньги.
SHE WILL BE PLACED IN FIRST-CLASS SWISS HOTEL.
Они должны быть пересланы на адрес в первого класса швейцарский отель.
WILL SETTLE ACCOUNT LATER.
Счет будет представлен позже.
BORIS.
Борис.
The last cable read:
YOUR SISTER WILL TRY AMERICAN EMBASSY
TO OBTAIN TEMPORARY PASSPORT.
Текст последней телеграммы: Ваша сестра должна попытаться в американском посольстве получить временный паспорт.
NO INFORMATION AVAILABLE YET ON NEW VISA
Не получили информацию о новом получении визы.
SWISS MAKE RUSSIANS SEEM SAINTS.
Швейцарцы считают русских почти святыми.
WILL SHIP SISTER TO YOU SOONEST.
Прибытие сестры на корабле ожидается как можно быстрее.
BORIS.
Борис.
The NKVD sat back and waited to see if there were any further cables.
КГБ ознакомился со всем этим и ждал, будут ли в дальнейшем еще телеграммы.
When no more were forthcoming, they arrested Judge Lawrence.
Когда телеграммы поступать перестали, судью Лоуренса арестовали.
The interrogation lasted for ten days and nights.
Допросы продолжались 10 дней и ночей.
“To whom did you send the information?”
— Кому вы посылали информацию?
“What information?
— Какую информацию?
I don't know what you're talking about.”
Я не понимаю, о чем вы говорите.
“We're talking about the plans.
— Мы говорим о чертежах.
Who gave you the plans?”
Кто давал вам чертежи?
“What plans?”
— Какие чертежи?
“The plans for the Soviet atomic submarine.”
— Чертежи советской атомной подводной лодки.
“You must be crazy.
— Вы сошли с ума.
What do I know about Soviet submarines?”
Что я могу знать о советской подводной лодке?
“That's what we intend to find out.
— Это-то мы и собираемся узнать.
Who were your secret meetings with?”
С кем у вас было секретное совещание?
“What secret meetings?
— Какое секретное совещание?
I have no secrets.”
У меня нет никаких секретов.
“Good.
Then you can tell us who Boris is.”
— Тогда расскажите нам, кто такой Борис?
“Boris, who?”
— Какой Борис?
“The man who deposited money in your Swiss account.”
— Человек, который переводил деньги на ваш швейцарский счет.
“What Swiss account?”
— Какой швейцарский счет?
They were furious.
Они разозлились до предела.
“You're a stubborn fool,” they told him.
— Вы просто идиот, — говорили судье. 
“We're going to make an example of you and all the other American spies trying to undermine our great motherland.”
— Мы собираемся преподать урок вам и другим американским шпионам, пытающимся подорвать нашу великую отчизну.
By the time the American ambassador was permitted to visit him, Judge Henry Lawrence had lost fifteen pounds.
К тому времени, когда американскому послу разрешили навестить его, судья Лоуренс похудел на 15 фунтов.
He could not remember the last time his captors had allowed him to sleep, and he was a trembling wreck of a man.
Он не мог даже вспомнить, когда его мучители разрешали ему поспать.
Он представлял собой какую-то ужасную развалину.
“Why are they doing this to me?” the judge croaked.
— Господи, почему они вцепились в меня? — прокаркал судья. 
“I'm an American citizen.
— Я американский гражданин.
I'm a judge.
Я — судья.
For God's sake, get me out of here!”
Ради Бога, вытащите меня отсюда!
“I'm doing everything I can,” the ambassador assured him.
— Я делаю все, что в моих силах, — заверил его посол.
He was shocked by Lawrence's appearance.
Его потряс вид Лоуренса.
The ambassador had greeted Judge Lawrence and the other members of the Judiciary Committee when they had arrived two weeks earlier.
Только две недели назад посол приветствовал судью Лоуренса и других гостей на Юридическом симпозиуме.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1