6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 131 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“That's not what we hear, Tony.
— Это не то, что мы прослышали.
The word's out that your town's goin' a little wild; there's no one controlling it.”
Говорят, что в твоем городе неспокойно, некому контролировать его.
“I'm controlling it.”
— Я контролирую город.
“Maybe it's too much for you.
— Возможно, это слишком много для тебя.
Could be you're working too hard.
Наверное, эта работа слишком тяжела для тебя.
Maybe you need a little rest.”
Возможно, тебе следует отдохнуть.
“This is my town.
— Это мой город.
No one's takin' it away from me.”
Никто не отнимет его у меня.
“Hey, Tony, who said anything about taking it away from you?
— Тони, голубчик, кто же говорит, чтобы отобрать его у тебя.
We just want to help.
Мы просто хотим помочь.
The Families back east got together and decided to send a few of our people down there to give you a little hand.
Семьи с востока объединились и хотят послать нескольких наших мальчиков, чтобы протянуть тебе маленькую руку помощи.
There's nothing wrong with that between old friends, is there?”
Между старыми друзьями не должно быть ничего плохого.
Не так ли?
Anthony Orsatti felt a deep chill go through him.
Энтони Орсатти почувствовал холодок внутри.
There was only one thing wrong with it: The little hand was going to become a big hand, and it was going to snowball.
Одно было плохо — маленькая рука станет большой рукой и покатится снежный ком.
Ernestine had prepared shrimp gumbo for dinner, and it was simmering on the stove while she and Tracy waited for Al to arrive.
Эрнестина приготовила на обед креветки, но они почти выкипели на плите, пока они с Трейси дожидались прихода Эла.
The September heat wave had burned itself deeply into everyone's nerves, and when Al finally walked into the small apartment, Ernestine screamed,
Жаркий сентябрьский ветер раскалил всех до белого каления, и, когда Эл переступил порог, Эрнестина рявкнула:
“Where the hell you been?
— Где черт тебя носит?
The fuckin' dinner's burning, and so am I”
Этот вонючий обед сгорел, и вместе с ним — я.
But Al's spirits were too euphoric to be affected.
Но настроение Эла было слишком приподнятым, чтобы его можно было так легко испортить.
“I been busy diggin' the scam, woman.
— Я был занят, женщина.
An' wait'll you hear what I got.”
А я думал, что ты слышала, чем же я занимался.
He turned to Tracy.
Он повернулся к Трейси:
“The mob's puttin' the arm on Tony Orsatti.
— Люди наложили лапу на Тони Орсатти.
The Family from New Jersey's comin' in to take over.”
Семейство из Нью-Джерси прибудет сюда, чтобы прибрать все к рукам. 
His face split into a broad grin.
— Он довольно ухмыльнулся. 
“You got the son of a bitch!”
— Ты поймала сукиного сына! 
He looked into Tracy's eyes, and his smile died.
— Он взглянул в глаза Трейси, и улыбка стерлась с его черного лица. 
“Ain't you happy, Tracy?”
— Неужели ты не счастлива, Трейси!
What a strange word, Tracy thought.
Господи, что за странное слово, думала Трейси.
Happy.
Счастлива.
She had forgotten what it meant.
Да, она забыла, что значит это слово.
She wondered whether she would ever be happy again, whether she would ever feel any normal emotions again.
Интересно, сможет ли она когда-нибудь быть снова счастливой, сможет ли иметь нормальные человеческие эмоции.
For so long now, her every waking thought had been to avenge what had been done to her mother and herself.
Уже давно голова ее была забита мыслями о том, как бы отомстить за себя и за маму.
And now that it was almost finished, there was only an emptiness inside her.
А теперь, когда все почти закончилось, осталась только пустота.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1