6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

It would not have mattered to her if Charles had no money at all, but she admitted to herself that this was going to be a very pleasant way to live.
Для нее не имело большого значения, если бы у Чарльза вообще не было денег, но она призналась самой себе, что такой образ жизни очень приятен.
It was almost midnight when Charles drove her back to her small apartment off Fairmount Park.
Была почти полночь, когда Чарльз проводил ее домой, в маленькую квартирку, из Феатоин Парка.
“I hope the evening wasn't too difficult for you, Tracy.
— Надеюсь, что этот вечер не был слишком труден для тебя, Трейси.
Mother and Father can be a bit stiff sometimes.”
Мама и отец могли бы быть немножко помягче.
“Oh, no, they were lovely.”
Tracy lied.
— О, нет, они просто чудо, — солгала Трейси.
She was exhausted from the tension of the evening, but when they reached the door of her apartment, she asked,
Она была измучена напряжением прошедшего вечера, но когда они подошли к дверям ее квартиры, она спросила:
“Are you going to come in, Charles?”
— Ты зайдешь, Чарльз?
She needed to have him hold her in his arms.
She wanted him to say,
Ей так хотелось, чтобы он сжал ее в объятиях, ей так хотелось сказать:
“I love you, darling.
Я люблю тебя, милый.
No one in this world will ever keep us apart.”
Никто во всем мире не сможет разлучить нас.
He said,
Он ответил:
“Afraid not tonight.
— Боюсь, что не сегодня вечером.
I've got a heavy morning.”
Завтра у меня тяжелый день.
Tracy concealed her disappointment.
Трейси скрыла разочарование.
“Of course.
I understand, darling.”
— Конечно, милый, я понимаю.
“I'll talk to you tomorrow.”
— Я позвоню тебе утром.
He gave her a brief kiss, and she watched him disappear down the hallway.
Он быстро поцеловал ее, и она смотрела, как он исчезал в коридоре.
The apartment was ablaze and the insistent sound of loud fire bells crashed abruptly through the silence.
Тишину квартиры разорвал телефонный звонок.
Tracy jerked upright in her bed, groggy with sleep, sniffing for smoke in the darkened room.
Трейси подскочила в постели, еще не очнувшаяся ото сна, и уставилась в темноту.
The ringing continued, and she slowly became aware that it was the telephone.
Звонок продолжался и, наконец, она поняла, что это вызывает телефон.
The bedside clock read 2:30 A.M. Her first panicky thought was that something had happened to Charles.
Часы около кровати показывали 2.30.
Первая мелькнувшая мысль была о Чарльзе.
She snatched up the phone.
Она сняла трубку.
“Hello?”
— Алло?
A distant male voice asked,
Тихий далекий мужской голос спросил:
“Tracy Whitney?”
— Трейси Уитни?
She hesitated.
Она колебалась.
If this was an obscene phone call…
А если это непристойный телефонный звонок?
“Who is this?”
— А кто спрашивает?
“This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department.
— Лейтенант Миллер из полиции Нового Орлеана.
Is this Tracy Whitney?”
Это Трейси Уитни?
“Yes.”
— Да.
Her heart began to pound.
Сердце ее забилось.
“I'm afraid I have bad news for you.”
— Простите, но у меня для Вас плохие новости.
Her hand clenched around the phone.
Рука Трейси вцепилась в телефонную трубку.
“It's about your mother.”
— Это касается Вашей матери.
“Has — has Mother been in some kind of accident?”
— С мамой что-то случилось?
“She's dead, Miss Whitney.”
— Она умерла, мисс Уитни.
“No!”
— Нет!
It was a scream.
Крик.
This was an obscene phone call.
Это был непристойный звонок.
Some crank trying to frighten her.
Какой-то подонок пытается испугать ее.
There was nothing wrong with her mother.
С мамой ничего не случилось.
Her mother was alive.
Мама жива.
I love you very, very much, Tracy.
«Я так люблю тебя, Трейси».
“I hate to break it to you this way,” the voice said.
— Сожалею, что мне пришлось сообщить вам это, — сказал голос.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1