6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 48 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

Tracy knew that her father did not have much money: We'll be able to afford a vacation next year, was the constant refrain in the house.
Трейси знала, что отец ее не был богат.
— Мы сможем позволить себе каникулы на следующий год, — то был постоянный припев в их доме.
And now they were going to Antoine's!
И сейчас они вдруг собираются пойти к Энтони!
Tracy's mother dressed her in a new green frock.
Мама нарядила Трейси в новое зеленое платье.
Just look at you two, her father boasted.
— Вы только поглядите на этих двух дам, — похвалил их отец. 
I'm with the two prettiest women in New Orleans.
— Я в окружении двух самых прекрасных женщин Нового Орлеана.
Everyone's going to be jealous of me.
Каждый бы не отказался быть на моем месте.
Antoine's was everything Tracy had dreamed it would be, and more.
So much more.
Энтони — это было то, о чем Трейси мечтала намного больше.
It was a fairyland, elegant and tastefully decorated, with white napery and gleaming silver-and-gold monogrammed dishes.
Это была волшебная страна, элегантно и со вкусом оформленная, с белыми скатертями и украшенными блестящими золотыми и серебряными монограммами тарелками.
It's a palace, Tracy thought.
Это дворец, думала Трейси.
I'll bet kings and queens come here.
Держу пари, туда ходят обедать король и королева.
She was too excited to eat, too busy staring at all the beautifully dressed men and women.
Она была слишком взволнованна, чтобы есть, поэтому старательно рассматривала всех этих великолепно одетых мужчин и женщин.
When I'm grown up, Tracy promised herself, I'm going to come to Antoine's every night, and I'll bring my mother and father with me.
«Когда я вырасту, — мечтала Трейси, — буду ходить к Энтони каждый вечер и брать с собой папу и маму.»
You're not eating, Tracy, her mother said.
— Ты же не ешь, — сказала Трейси мама.
And to please her, Tracy forced herself to eat a few mouthfuls.
И чтобы ей угодить, Трейси все съела несколькими глотками.
There was a cake for her, with ten candles on it, and the waiters sang Happy Birthday and the other guests turned and applauded, and Tracy felt like a princess.
Был приготовлен именинный торт с десятью свечами, и их гости пели
«Хэппи Бездей», другие посетители ресторана обернулись и аплодировали, а сама Трейси чувствовала себя принцессой.
Outside she could hear the clang of a streetcar bell as it passed.
За окнами она могла слышать звуковые сигналы проносившихся по улице машин.
The clanging of the bell was loud and insistent.
Звон был громкий и настойчивый.
“Suppertime,” Ernestine Littlechap announced.
— Время ужинать, — объявила Эрнестина Литтл.
Tracy opened her eyes.
Трейси открыла глаза.
Cell doors were slamming open throughout the cell block.
Двери камер с хлопаньем открывались.
Tracy lay on her bunk, trying desperately to hang on to the past.
Трейси лежала на своей койке, отчаянно пытаясь вернуться в прошлое.
“Hey!
— Эй!
Chow time,” the young Puerto Rican said.
Время хавать, — сказала пуэрториканка.
The thought of food sickened her.
От всякой мысли о еде Трейси затошнило.
“I'm not hungry.”
— Я не голодна.
Paulita, the fat Mexican woman spoke.
Паулита, толстая мексиканка, сказала:
“Es llano.
— Es llano.
It's simple.
Это просто.
They don' care if you're hungry or not.
Их не волнует, голодна ты или нет.
Everybody gotta go to mess.”
Каждый должен идти в столовую.
Inmates were lining up in the corridor outside.
Заключенные были построены в коридоре в одну шеренгу.
“You better move it, or they'll have your ass,” Ernestine warned.
— Ты лучше иди, или они поимеют тебя в зад, — предупредила Эрнестина.
I can't move, Tracy thought.
Я не могу двигаться, подумала Трейси.
I'll stay here.
Я останусь здесь.
Her cell mates left the cell and lined up in a double file.
Ее товарки по камере вышли и встали во втором ряду.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1