4#

Завтрак. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Завтрак". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 803 книги и 2479 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

While we were waiting for the coffee, the head waiter, with an ingratiating smile on his false face, came up to us bearing a large basket full of huge peaches.
В то время как мы ждали кофе, к нам подошел метрдотель и с угодливой улыбкой на лицемерной физиономии протянул нам большую корзину, полную огромных персиков.
They had the blush of an innocent girl; they had the rich tone of an Italian landscape.
У них был румянец невинной девушки; у них было все богатство тонов итальянского пейзажа.
But surely peaches were not in season then ?
Но откуда они взялись в это время года?
Lord knew what they cost.
Один бог знает, сколько они стоят.
I knew too—a little later, for my guest, going on with her conversation, absent-mindedly took one.
Я тоже это узнал - несколько позже, ибо моя гостья, не прерывая беседы, рассеянно взяла из корзины персик.
“You see, you’ve filled your stomach with a lot of meat”—my one miserable little chop—“and you can’t eat any more.
- Вот видите, вы набили желудок мясом (моя единственная несчастная котлетка!) - и больше ничего не в состоянии съесть.
But I’ve just had a snack and I shall enjoy a peach.”
А я только слегка перекусила и теперь с удовольствием съем персик.
The bill came and when I paid it I found that I had only enough for a quite inadequate tip.
Принесли счет, и, когда я уплатил, у меня едва-едва осталось на чаевые.
Her eyes rested for an instant on the three francs I left for the waiter and I knew that she thought me mean.
Взгляд ее на мгновение задержался на жалких трех франках, оставленных мною для официанта, и она, конечно, сочла меня скрягой.
But when I walked out of the restaurant I had the whole month before me and not a penny in my pocket.
Но когда я вышел из ресторана, впереди у меня были целые две недели, а в кармане ни одного сантима.
“Follow my example,” she said as we shook hands, “and never eat more than one thing for luncheon.”
- Берите пример с меня, - сказала она на прощание, - никогда плотно не завтракайте.
“I’ll do better than that,” I retorted.
- Я сделаю еще лучше, - отвечал я.
“I’ll eat nothing for dinner tonight.”
- Я сегодня не буду обедать.
“Humorist!” she cried gaily, jumping into a cab.
- Шутник! - весело воскликнула она, вскакивая в экипаж.
“You’re quite a humorist!”
- Вы настоящий шутник!
But I have had my revenge at last.
Теперь я наконец отомщен.
I do not believe that I am a vindictive man, but when the immortal gods take a hand in the matter it is pardonable to observe the result with complacency.
Мне кажется, я человек не злопамятный, но, когда в дело вмешиваются сами бессмертные боги, вполне простительно обозревать плоды их труда с чувством удовлетворения.
Today she weighs three hundred pounds.
Она весит теперь триста фунтов.


КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1