StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Percy Wetmore wanted no part of either.
Перси Уэтмор явно хотел увильнуть от нее.
'They got all the men they need,' he said.
— У них достаточно людей, — заявил он.
'Then get over there and straw-boss,' I said, raising my voice.
— Тогда иди отсюда, это приказ, выполняй, — произнес я, повышая голос.
I saw Harry wince and paid no attention.
Я увидел, как Харри мне подмигивает, но не прореагировал.
If the governor ordered Warden Moores to fire me for ruffling the wrong set of feathers, who was Hal Moores going to put in my place?
Если губернатор прикажет начальнику тюрьмы уволить меня за нарушение субординации, то кого Хэл Мурс поставит вместо меня?
Percy?
Перси?
It was a joke.
Это несерьезно.
'I really don't care what you do, Percy, as long as you get out of here for awhile.'
— Мне абсолютно все равно, чем ты, Перси, займешься, лишь бы хоть ненадолго убрался отсюда.
For a moment I thought he was going to stick and there'd be real trouble, with Coffey standing there the whole time like the world's biggest stopped clock.
На секунду мне показалось, что он не уйдет, и тогда действительно будут неприятности, особенно с этим Коффи, который стоял здесь все время, как самые крупные в мире остановившиеся часы.
Then Percy rammed his billy back into its hand-tooled holster-foolish damned vanitorious thing—and went stalking up the corridor.
Но потом Перси сунул свою дубинку назад в самодельный чехол — дурацкая пижонская штука — и медленно пошел по коридору.
I don't remember which guard was sitting at the duty desk that day—one of the floaters, I guess—but Percy must not have liked the way he looked, because he growled,
Я не помню, кто из охранников сидел на посту дежурного в тот день, наверное, кто-то из временных, но Перси не понравилось, как этот человек смотрит, и, проходя мимо, он прорычал:
'You wipe that smirk off your shitepoke face or I'll wipe it off for you' as he went by.
«Перестань скалиться, а не то я сотру этот оскал с твоей мерзкой рожи».
There was a rattle of keys, a momentary blast of hot sunlight from the exercise yard, and then Percy Wetmore was gone, at least for the time being.
Потом зазвенели ключи, на мгновение блеснул солнечный свет из дворика, и Перси Уэтмор ушел, хотя бы на время.
Delacroix's mouse ran back and forth from one of the little Frenchman's shoulders to the other, his filament whiskers twitching.
Мышка Делакруа бегала туда-сюда по плечам маленького французика, шевеля крошечными усиками.
'Be still, Mr. Jingles,' Delacroix said, and the mouse stopped on his left shoulder just as if he had understood.
— Спокойно, Мистер Джинглз, — сказал Делакруа, и мышка замерла на его плече, словно поняла.
'Just be so still and so quiet.'
— Просто посиди тихо и спокойно.
In Delacroix's lilting Cajun accent, quiet came out sounding exotic and foreign—kwaht.
— Делакруа говорил с мягким акцентом французов из Луизианы, и слово «тихо» приобретало незнакомое экзотическое звучание.
'You go lie down, Del,' I said curtly.
— Ложись лучше, Дэл, — бросил я резко.
'Take you a rest.
— Отдохни.
This is none of your business, either.'
Тебя это тоже не касается.
He did as I said.
Он повиновался.
He had raped a young girl and killed her, and had then dropped her body behind the apartment house where she lived, doused it with coal-oil, and then set it on fire, hoping in some muddled way to dispose of the evidence of his crime.
Делакруа изнасиловал девушку и убил ее, а потом бросил тело девушки за ее домом, облил нефтью и поджег, надеясь таким образом спрятать следы преступления.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1