StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 237 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Suppose that he's sitting there, reading Scripture with her, and she calls him a foul name?
Представляешь, он сидит и читает с ней Писание, и вдруг она обзывает его неприлично?
She could; she called me one last night.
А она может, она и меня назвала прошлой ночью.
She said,
Сказала:
'Hand me that Liberty magazine, you cocksucker, would you?'
«Дай мне, пожалуйста, вот тот журнал „Либерти“, ублюдок».
Paul, where could she have ever heard such language?
Пол, где она могла слышать такие речи?
How could she know those words?'
Откуда ей известны такие слова?
'I don't know.
Hal, are you going to be home this evening?'
— Не знаю, Хэл, ты будешь дома сегодня вечером?
When he was well and in charge of himself, not distracted by worry or grief, Hal Moores had a cutting and sarcastic facet to his personality; his subordinates feared that side of him even more than his anger or his contempt, I think.
Когда он был здоров, контролировал себя и не был в тревоге или в горе, Хэл Мурс отличался особым сарказмом, по-моему, его подчиненные побаивались его острого язычка больше, чем гнева или подозрения.
His sarcasm, usually impatient and often harsh, could sting like acid.
Его язвительные замечания, обычно раздраженные или даже резкие, жгли, как осы.
A little of that now splashed on me.
И вот немного такого сарказма пролилось на меня.
It was unexpected, but on the whole I was glad to hear it.
Хотя это было неожиданно, я был рад услышать его колкость.
All the fight hadn't gone out of him after all, it seemed.
Значит, не вся жизнь ушла из него, в конце концов.
'No,' he said,
— Нет, — сказал он.
'I'm taking Melinda out square-dancing.
— Мы с Мелиндой выезжаем на танцы.
We're going to do-si-do, allemand left, and then tell the fiddler he's a rooster-dick motherfucker.'
Будем танцевать «до-со-до», потом немецкую полечку, а потом скажем скрипачу, что он — долбаный сукин сын.
I clapped my hand over my mouth to keep from laughing.
Я прижал ладонь ко рту, чтобы не рассмеяться.
Mercifully, it was an urge that passed in a hurry.
Слава Богу, приступ смеха очень быстро прошел.
'I'm sorry,' he said.
— Извини, — сказал он.
'I haven't been getting much sleep lately.
— Я последнее время мало сплю.
It's made me grouchy.
От этого становлюсь брюзгой.
Of course we're going to be home.
Конечно, мы будем дома.
Why do you ask?'
А почему ты спросил?
'It doesn't matter, I guess,' I said.
— Я думаю, это не важно.
'You weren't thinking of coming by, were you?
— Ты ведь не собирался заезжать, да?
Because if you were on last night, you'll be on tonight.
Потому что, если ты дежурил вчера, то идешь в ночную и сегодня.
Unless you've switched with somebody?'
Или ты поменялся сменами с кем-нибудь?
'No, I haven't switched,' I said.
— Нет, я не менялся, — ответил я.
'I'm on tonight.'
— Я дежурю сегодня.
'It wouldn't be a good idea, anyway.
— Во всяком случае сегодня не стоит заезжать.
Not the way she is right now.'
Она сейчас не в том состоянии.
'Maybe not.
— Скорее всего я и не заеду.
Thanks for your news.'
Спасибо за новости.
'You're welcome.
— Не за что.
Pray for my Melinda, Paul.'
Помолись за Мелинду, Пол.
I said I would, thinking that I might do quite a bit more than pray.
Я пообещал, думая что смогу сделать кое-что, кроме молитвы.
God helps those who help themselves, as they say in The Church of Praise Jesus, The Lord Is Mighty.
«Бог помогает тем, кто помогает себе сам», — так говорили в Церкви молитвы
«Отче наш, сущий на Небесах».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1