StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 287 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

Harry raced it once and let it settle into a ragged idle.
Харри газанул раз и оставил его прогреваться.
'No need for both of us to do it.'
— Нам обоим там нечего делать.
'Get up front,' I said.
— Садись вперед, — сказал я.
'You can ride with him on the return trip.
— Ты сможешь поехать с ним на обратном пути.
If we don't end up making that one locked into the back of our own stagecoach, that is.'
Если, конечно, мы не кончим тем, что нас всех повезут в кузове нашего тюремного грузовика.
'Don't talk that way,' he said, looking genuinely upset.
It was as if he had realized for the first time how serious this would be for us if we were caught.
— Что ты такое говоришь? — воскликнул он с искренне расстроенным видом, словно впервые осознал, насколько серьезными могут оказаться последствия, если нас поймают.
'Christ, Paul!'
— Ради Бога, Пол!
'Go on,' I said.
— Пошли.
'In the cab.'
Садись в кабину.
He did as he was told.
Он повиновался.
I yanked on John Coffey's arm until I could get his attention back to earth for a bit, then led him around to the rear of the truck, which was stake-sided.
Я подергал Джона Коффи за руку, чтобы он хоть на время вернулся на землю, потом провел вокруг грузовика к задней части кузова.
Harry had draped canvas over the posts, and that would be of some help if we passed cars or trucks going the other way.
He hadn't been able to do anything about the open back, though.
Харри натянул холст на стойки — это могло помочь, если бы мы встретили по пути машину.
'Upsy-daisy, big boy,' I said.
— Прыг-скок, парень, — сказал я.
'Goin for the ride now?'
— Сейчас поедем?
'That's right.'
— Верно.
'Good.'
— Хорошо.
He smiled.
— Он улыбнулся.
It was sweet and lovely, that smile, perhaps the more so because it wasn't complicated by much in the way of thought.
Улыбка была славной и приятной, может, оттого, что ее не отягощал большой груз мыслей.
He got up in back.
Он залез в кузов.
I followed him, went to the front of the truckbed, and banged on top of the cab.
Я последовал за ним, подошел к кабине и постучал ладонью по крыше.
Harry ground the transmission into first and the truck pulled out of the little bower he had hidden it in, shaking and juddering.
Харри включил первую передачу, и грузовик двинулся из своего укрытия, трясясь и переваливаясь.
John Coffey stood spread-legged in the middle of the truckbed head cocked up at the stars again, smiling broadly, unmindful of the boughs that whipped at him as Harry turned his truck toward the highway.
Джон Коффи стоял, расставив ноги в середине кузова, снова подняв голову к звездам, широко улыбаясь и не замечая хлеставших веток, когда Харри свернул к шоссе.
'Look, boss!' he cried in a low, rapturous voice, pointing up into the black night.
— Смотри, босс, — крикнул он низким, восторженным голосом, показывая в черное небо.
'It's Cassie, the lady in the rockin chair!'
— Это Касси, леди в кресле-качалке!
He was right; I could see her in the lane of stars between the dark bulk of the passing trees.
Он был прав, я тоже ее видел среди множества звезд в разрыве между вершинами деревьев.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1