Истинная любовь. Айзек Азимов - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Истинная любовь".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
The next day he said to me,
На следующий день он сказал:
"It was no good, somehow.
– Почему-то ничего хорошего.
There was something missing.
Чего-то не хватает.
She is a beautiful woman, but I did not feel any touch of true love.
Она прекрасная женщина, но я не чувствую к ней ничего похожего на истинную любовь.
Try the next one."
Попробуем следующую.
It was the same with all eight.
То же повторилось с семью другими.
They were much alike.
Они были очень похожи.
They smiled a great deal and had pleasant voices, but Milton always found it wasn't right.
Много улыбались и говорили приятными голосами, но Милтон всегда обнаруживал, что они не то, что надо.
He said,
Он сказал:
"I can't understand it, Joe.
– Я не могу этого понять, Джо.
You and I have picked out the eight women who, in all the world, look the best to me.
Ты и я выбрали восемь женщин, красивее которых для меня нет на свете.
They are ideal.
Они идеальны.
Why don't they please me?"
Почему же они мне не нравятся?
I said,
Я сказал:
"Do you please them?"
– А ты им нравишься?
His eyebrows moved and he pushed one fist hard against his other hand.
Его брови задвигались и он сильно ударил кулаком по ладони другой руки.
"That's it, Joe.
– Точно, Джо.
It's a two-way street.
Это должно работать в двух направлениях.
If I am not their ideal, they can't act in such a way as to be my ideal.
Если я не их идеал, то они и не станут вести себя так, чтобы стать моим идеалом.
I must be their true love, too, but how do I do that?"
Я должен стать их истинной любовью, но как это сделать?
He seemed to be thinking all that day.
Как мне показалось, он размышлял весь день.
The next morning he came to me and said,
На следующее утро он пришел ко мне и сказал:
"I'm going to leave it to you, Joe.
– Я собираюсь предоставить это тебе, Джо.
All up to you.
Все полностью.
You have my data bank, and I am going to tell you everything I know about myself.
У тебя есть сведения на меня из банка данных, и я расскажу тебе все, что знаю о себе.
You fill up my data bank in every possible detail but keep all additions to yourself."
Ты дополнишь мой банк данных всеми возможными подробностями, но будешь держать все дополнения при себе.
"What will I do with the data bank, then, Milton?"
– И что я буду делать с банком данных, Милтон?
"Then you will match it to the 235 women.
– Проверишь его соответствие с данными тех 235 женщин.
No, 227.
Нет, 227.
Leave out the eight you've seen.
Вычеркни те восемь, которых мы уже видели.
Arrange to have each undergo a psychiatric examination.
Устрой так, чтобы все оставшиеся прошли психологическое обследование.
Fill up their data banks and compare them with mine.
Заполни их банки данных и сравни с моим.
Find correlations." (Arranging psychiatric examinations is another thing that is against my original instructions.)
Найди корреляции. (Направление на психологическое обследование тоже не предусмотрено моими исходными инструкциями.)
For weeks, Milton talked to me.
Несколько недель Милтон говорил со мной.
He told me of his parents and his siblings.
Он рассказывал мне о своих родителях, братьях и сестрах.
He told me of his childhood and his schooling and his adolescence.
О своем детстве, школьных и подростковых годах.
He told me of the young women he had admired from a distance.
О молодых женщинах, которыми восхищался издалека.
His data bank grew and he adjusted me to broaden and deepen my symbol-taking.
Его банк данных рос, и он настроил меня так, чтобы усилить и расширить мое восприятие символов.
He said,
Он сказал:
"You see, Joe, as you get more and more of me in you, I adjust you to match me better and better.
You get to think more like me, so you understand me better.
You get to think more like me, so you understand me better.
– Видишь ли, Джо, чем больше моего ты накапливаешь в себе, тем лучше я тебя настраиваю, чтобы ты походил на меня все сильнее и сильнее.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 6 оценках:
4 из 5
1