StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 102 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Rimsky, now sitting at his desk, had been in bad spirits since morning, while Varenukha, on the contrary, was very animated and somehow especially restlessly active.
Сидящий за столом Римский с самого утра находился в дурном расположении духа, а Варенуха, в противоположность ему, был очень оживлен и как то особенно беспокойно деятелен.
Yet there was no outlet for his energy.
Между тем выхода его энергии не было.
Varenukha was presently hiding in the findirector's office to escape the seekers of free passes, who poisoned his life, especially on days when the programme changed.
Варенуха прятался сейчас в кабинете у финдиректора от контрамарочников, которые отравляли ему жизнь, в особенности в дни перемены программы.
And today was precisely such a day.
А сегодня как раз и был такой день.
As soon as the telephone started to ring, Varenukha would pick up the receiver and lie into it:
Лишь только начинал звенеть телефон, Варенуха брал трубку и лгал в нее:
"Who?
– Кого?
Varenukha?
Варенуху?
He's not here.
Его нету.
He stepped out.'
Вышел из театра.
'Please call Likhodeev again,' Rimsky asked vexedly.
– Позвони ты, пожалуйста, Лиходееву еще раз, – раздраженно сказал Римский.
'He's not home.
– Да нету его дома.
I even sent Karpov, there's no one in the apartment.' `Devil knows what's going on!'
Rimisky hissed, clacking on the adding machine.
Я уже Карпова посылал.
Никого нету в квартире.
– Черт знает что такое, – шипел Римский, щелкая на счетной машинке.
The door opened and an usher dragged in a thick stack of freshly printed extra posters; in big red letters on a green background was printed:
Дверь открылась, и капельдинер втащил толстую пачку только что напечатанных дополнительных афиш.
На зеленых листах крупными красными буквами было написано:
Today and Every Day at the Variety Theatre
Сегодня и ежедневно в театре Варьете
an Additional Programme
сверх программы:
PROFESSOR WOLAND
Профессор Воланд
S�ances of Black Magic and its Full Exposure
Сеансы черной магии с полным ее разоблачением
Varenukha stepped back from the poster, which he had thrown on to the scale model, admired it, and told the usher to send all the posters out immediately to be pasted up.
Варенуха, отойдя от афиши, наброшенной им на макет, полюбовался на нее и приказал капельдинеру немедленно пустить все экземпляры в расклейку.
'Good...
Loud!'
Varenukha observed on the usher's departure.
– Хорошо, броско, – заметил Варенуха по уходе капельдинера.
`And I dislike this undertaking extremely,' Rimsky grumbled, glancing spitefully at the poster through his horn-rimmed glasses, 'and generally I'm surprised he's been allowed to present it.'
– А мне до крайности не нравится вся эта затея, – злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский, – и вообще я удивляюсь, как ему разрешили это поставить!
'No, Grigory Danilovich, don't say so!
This is a very subdue step.
– Нет, Григорий Данилович, не скажи, это очень тонкий шаг.
The salt is all in the exposure.'
Тут вся соль в разоблачении.
`I don't know, I don't know, there's no salt, in my opinion... and he's always coming up with things like this! ...
– Не знаю, не знаю, никакой тут соли нет, и всегда он придумает что нибудь такое!
He might at least show us his magician!
Хоть бы показал этого мага.
Have you seen him?
Ты то его видел?
Where he dug him up, devil knows!'
Откуда он его выкопал, черт его знает!
It turned out that Varenukha had not seen the magician any more than Rimsky had.
Выяснилось, что Варенуха, так же как и Римский, не видел мага.
Yesterday Styopa had come running ('like crazy', in Rimsky's expression) to the findirector with the already written draft of a contract, ordered it copied straight away and the money handed over to Woland.
Вчера Степа («как сумасшедший», по выражению Римского) прибежал к финдиректору с написанным уже черновиком договора, тут же велел его переписать и выдать деньги.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1