6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The cat intercepted it and sent it back.
Кот ленту перехватил и пустил ее обратно.
The satiny snake whiffled, Fagott opened his mouth like a nestling and swallowed it all card by card.
Атласная змея фыркнула, Фагот раскрыл рот, как птенец, и всю ее, карту за картой, заглотал.
After which the cat bowed, scraping his right hind paw, winning himself unbelievable applause.
После этого кот раскланялся, шаркнув правой задней лапой, и вызвал неимоверный аплодисмент.
'Class!
Real class!' rapturous shouts came from the wings.
– Класс, класс! – восхищенно кричали за кулисами.
And Fagott jabbed his finger at the stalls and announced:
А Фагот тыкнул пальцем в партер и объявил:
'You'll find that same deck, esteemed citizens, on citizen Parchevsky in the seventh row, just between a three-rouble bill and a summons to court in connection with the payment of alimony to citizen Zeikova.'
– Колода эта таперича, уважаемые граждане, находится в седьмом ряду у гражданина Парчевского, как раз между трехрублевкой и повесткой о вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой.
There was a stirring in the stalls, people began to get up, and finally some citizen whose name was indeed Parchevsky, all crimson with amazement, extracted the deck from his wallet and began sticking it up in the air, not knowing what to do with it.
В партере зашевелились, начали привставать, и, наконец, какой то гражданин, которого, точно, звали Парчевским, весь пунцовый от изумления, извлек из бумажника колоду и стал тыкать ею в воздух, не зная, что с нею делать.
'You may keep it as a souvenir!' cried Fagott.
'Not for nothing did you say at dinner yesterday that if it weren't for poker your life in Moscow would be utterly unbearable.'
– Пусть она останется у вас на память! – прокричал Фагот. – Недаром же вы говорили вчера за ужином, что кабы не покер, то жизнь ваша в Москве была бы совершенно несносна.
`An old trick!' came from the gallery.
The one in the stalls is from the same company.'
– Стара штука, – послышалось с галерки, – этот в партере из той же компании.
'You think so?' shouted Fagott, squinting at the gallery.
'In that case you're also one of us, because the deck is now in your pocket!'
– Вы полагаете? – заорал Фагот, прищуриваясь на галерею, – в таком случае, и вы в одной шайке с нами, потому что она у вас в кармане!
There was movement in the balcony, and a joyful voice said:
На галерке произошло движение, и послышался радостный голос:
'Right!
– Верно!
He's got it!
У него!
Here, here! ...
Wait!
Тут, тут… Стой!
It's ten-rouble bills!'
Да это червонцы!
Those sitting in the stalls turned their heads.
Сидящие в партере повернули головы.
In the gallery a bewildered citizen found in his pocket a bank-wrapped packet with
На галерее какой то смятенный гражданин обнаружил у себя в кармане пачку, перевязанную банковским способом и с надписью на обложке:
'One thousand roubles' written on it.
«Одна тысяча рублей».
His neighbours hovered over him, and he, in amazement, picked at the wrapper with his fingernail, trying to find out if the bills were real or some sort of magic ones.
Соседи навалились на него, а он в изумлении ковырял ногтем обложку, стараясь дознаться, настоящие ли это червонцы или какие нибудь волшебные.
'By God, they're real!
– Ей богу, настоящие!
Ten-rouble bills!' joyful cries came from the gallery.
Червонцы! – кричали с галерки радостно.
'I want to play with the same kind of deck,' a fat man in the middle of the stalls requested merrily.
– Сыграйте и со мной в такую колоду, – весело попросил какой то толстяк в середине партера.
`Avec playzeer!'
Fagott responded. `But why just you?
– Авек плезир! – отозвался Фагот, – но почему же с вами одним?
Everyone will warmly participate!'
And he commanded:
'Look up, please! ...
One!'
There was a pistol in his hand.
He shouted:
'Two!'
The pistol was pointed up.
Все примут горячее участие! – и скомандовал: – Прошу глядеть вверх!… Раз! – в руке у него показался пистолет, он крикнул: – Два! – Пистолет вздернулся кверху.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1