6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 134 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

And, really, I'm surprised at Berlioz!
И, право, я удивляюсь Берлиозу!
Now you, of course, are a virginal person,' here the guest apologized again, `but that one, from what I've heard about him, had after all read at least something!
Ну вы, конечно, человек девственный, – тут гость опять извинился, – но тот, сколько я о нем слышал, все таки хоть что то читал!
The very first things this professor said dispelled all my doubts.
Первые же речи этого профессора рассеяли всякие мои сомнения.
One can't fail to recognize him, my friend!
Его нельзя не узнать, мой друг!
Though you ... again I must apologize, but I'm not mistaken, you are an ignorant man?'
Впрочем, вы… вы меня опять таки извините, ведь, я не ошибаюсь, вы человек невежественный?
'Indisputably,' the unrecognizable Ivan agreed.
– Бесспорно, – согласился неузнаваемый Иван.
'Well, so ... even the face, as you described it, the different eyes, the eyebrows! ...
– Ну вот… ведь даже лицо, которое вы описывали… разные глаза, брови!
Forgive me, however, perhaps you've never even heard the opera Faust?
Простите, может быть, впрочем, вы даже оперы
«Фауст» не слыхали?
Ivan became terribly embarrassed for some reason and, his face aflame, began mumbling something about some trip to a sanatorium ... to Yalta ...
Иван почему то страшнейшим образом сконфузился и с пылающим лицом что то начал бормотать про какую то поездку в санаторий в Ялту…
'Well, so, so... hardly surprising!
– Ну вот, ну вот… неудивительно!
But Berlioz, I repeat, astounds me ...
А Берлиоз, повторяю, меня поражает.
He's not only a well-read man but also a very shrewd one.
Он человек не только начитанный, но и очень хитрый.
Though I must say in his defence that Woland is, of course, capable of pulling the wool over the eyes of an even shrewder man.'
Хотя в защиту его я должен сказать, что, конечно, Воланд может запорошить глаза и человеку похитрее.
'What?!'
Ivan cried out in his turn.
– Как?! – в свою очередь крикнул Иван.
'Hush!'
– Тише!
Ivan slapped himself roundly on the forehead with his palm and rasped:
Иван с размаху шлепнул себя ладонью по лбу и засипел:
'I see, I see.
– Понимаю, понимаю.
He had the letter
У него буква
"W" on his visiting card.
«В» была на визитной карточке.
Ai-yai-yai, what a thing!'
He lapsed into a bewildered silence for some time, peering at the moon floating outside the grille, and then spoke:
'So that means he might actually have been at Pontius Pilate's?
Ай яй яй, вот так штука! – он помолчал некоторое время в смятении, всматриваясь в луну, плывущую за решеткой, и заговорил: – Так он, стало быть, действительно мог быть у Понтия Пилата?
He was already born then?
Ведь он уж тогда родился?
And they call me a madman!'
Ivan added indignantly, pointing to the door.
А меня сумасшедшим называют! – прибавил Иван, в возмущении указывая на дверь.
A bitter wrinkle appeared on the guest's lips.
Горькая складка обозначилась у губ гостя.
`Let's look the truth in the eye.'
And the guest turned his face towards the nocturnal luminary racing through a cloud.
'You and I are both madmen, there's no denying that!
– Будем глядеть правде в глаза, – и гость повернул свое лицо в сторону бегущего сквозь облако ночного светила. – И вы и я – сумасшедшие, что отпираться!
You see, he shocked you - and you came unhinged, since you evidently had the ground prepared for it.
Видите ли, он вас потряс – и вы свихнулись, так как у вас, очевидно, подходящая для этого почва.
But what you describe undoubtedly took place in reality.
Но то, что вы рассказываете, бесспорно было в действительности.
But it's so extraordinary that even Stravinsky, a psychiatrist of genius, did not, of course, believe you.
Но это так необыкновенно, что даже Стравинский, гениальный психиатр, вам, конечно, не поверил.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1