StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 147 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'She bared her teeth with rage, she said something else inarticulately.
Она оскалилась от ярости, что то еще говорила невнятно.
Then, compressing her lips, she began to collect and smooth out the burnt-edged pages.
Затем, сжав губы, она принялась собирать и расправлять обгоревшие листы.
It was some chapter from the middle of the novel, I don't remember which.
Это была какая то глава из середины романа, не помню какая.
She neatly stacked the pages, wrapped them in paper, tied them with a ribbon.
Она аккуратно сложила обгоревшие листки, завернула их в бумагу, перевязала лентой.
All her actions showed that she was full of determination, and that she had regained control of herself.
Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой.
She asked for wine and, having drunk it, spoke more calmly:
Она потребовала вина и, выпив, заговорила спокойнее.
' "This is how one pays for lying," she said, "and I don't want to lie any more.
– Вот как приходится платить за ложь, – говорила она, – и больше я не хочу лгать.
I'd stay with you right now, but I'd rather not do it that way.
Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом.
I don't want it to remain for ever in his memory that I ran away from him in the middle of the night.
Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью.
He's never done me any wrong ...
Он не сделал мне никогда никакого зла.
He was summoned unexpectedly, there was a fire at the factory.
Его вызвали внезапно, у них на заводе пожар.
But he'll be back soon.
Но он вернется скоро.
I'll talk with him tomorrow morning, I'll tell him that I love another man and come back to you for ever.
Я объяснюсь с ним завтра утром, скажу, что люблю другого, и навсегда вернусь к тебе.
Or maybe you don't want that?
Answer me."
Ответь мне, ты, может быть, не хочешь этого?
' "Poor dear, my poor dear," I said to her.
"I won't allow you to do it.
– Бедная моя, бедная, – сказал я ей, – я не допущу, чтобы ты это сделала.
Things won't go well for me, and I don't want you to perish with me."
Со мною будет нехорошо, и я не хочу, чтобы ты погибала вместе со мной.
' "Is that the only reason?" she asked, and brought her eyes dose to mine.
– Только эта причина? – спросила она и приблизила свои глаза к моим.
'"The only one."
– Только эта.
'She became terribly animated, she dung to me, put her arms around my neck and said:
Она страшно оживилась, припала ко мне, обвивая мою шею, и сказала:
' "I'm perishing with you.
– Я погибаю вместе с тобою.
In the morning I'll be here."
Утром я буду у тебя.
'And so, the last thing I remember from my life is a strip of light from my front hall, and in that strip of light an uncurled strand of hair, her beret and her eyes filled with determination.
И вот, последнее, что я помню в моей жизни, это – полоску света из моей передней, и в этой полосе света развившуюся прядь, ее берет и ее полные решимости глаза.
I also remember the black silhouette in the outside doorway and the white package.
Еще помню черный силуэт на пороге наружной двери и белый сверток.
' "I'd see you home, but it's beyond my strength to come back alone.
I'm afraid."
– Я проводил бы тебя, но я уже не в силах идти один обратно, я боюсь.
' "Don't be afraid.
– Не бойся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1