StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 160 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

He got to Professor Stravinsky not at once, however, but after first visiting another place [1].
Попал он, однако, к профессору Стравинскому не сразу, а предварительно побывав в другом месте.
Of this other place little remained in Nikanor Ivanovich's memory.
От другого этого места у Никанора Ивановича осталось в воспоминании мало чего.
He recalled only a desk, a bookcase and a sofa.
Помнился только письменный стол, шкаф и диван.
There a conversation was held with Nikanor Ivanovich, who had some sort of haze before his eyes from the rush of blood and mental agitation, but the conversation came out somehow strange, muddled, or, better to say, did not come out at all.
Там с Никанором Ивановичем, у которого перед глазами как то мутилось от приливов крови и душевного возбуждения, вступили в разговор, но разговор вышел какой то странный, путаный, а вернее сказать, совсем не вышел.
The very first question put to Nikanor Ivanovich was the following:
Первый же вопрос, который был задан Никанору Ивановичу, был таков:
'Are you Nikanor Ivanovich Bosoy, chairman of the house committee at no.502-bis on Sadovaya Street?'
– Вы Никанор Иванович Босой, председатель домкома номер триста два бис по Садовой?
To this Nikanor Ivanovich, bursting into terrible laughter, replied literally thus:
На это Никанор Иванович, рассмеявшись страшным смехом, ответил буквально так:
'I'm Nikanor, of course I'm Nikanor!
– Я Никанор, конечно, Никанор!
But what the deuce kind of chairman am I?'
Но какой же я к шуту председатель!
'Meaning what?' the question was asked with a narrowing of eyes.
– То есть как? – спросили у Никанора Ивановича, прищуриваясь.
`Meaning,' he replied, `that if I was chairman, I should have determined at once that he was an unclean power!
– А так, – ответил он, – что ежели я председатель, то я сразу должен был установить, что он нечистая сила!
Otherwise - what is it?
А то что же это?
A cracked pince-nez, all in rags... what kind of foreigner's interpreter could he be?'
Пенсне треснуло… весь в рванине… Какой же он может быть переводчик у иностранца!
'Who are you talking about?'
Nikanor Ivanovich was asked.
– Про кого говорите? – спросили у Никанора Ивановича.
'Koroviev!'
Nikanor Ivanovich cried out. `Got himself lodged in our apartment number fifty.
– Коровьев! – вскричал Никанор Иванович, – в пятидесятой квартире у нас засел!
Write it down - Koroviev!
Пишите: Коровьев.
He must be caught at once.
Его немедленно надо изловить!
Write it down - the sixth entrance.
He's there.'
Пишите: шестое парадное, там он.
`Where did you get the currency?'
Nikanor Ivanovich was asked soul fully.
– Откуда валюту взял? – задушевно спросили у Никанора Ивановича.
'As God is true, as God is almighty,' Nikanor Ivanovich began, he sees everything, and it serves me right.
– Бог истинный, бог всемогущий, – заговорил Никанор Иванович, – все видит, а мне туда и дорога.
I never laid a finger on it, never even suspected what it was, this currency!
В руках никогда не держал и не подозревал, какая такая валюта!
God is punishing me for my iniquity,'
Nikanor Ivanovich went on with feeling, now buttoning, now unbuttoning his shirt, now crossing himself.
'I took!
Господь меня наказует за скверну мою, – с чувством продолжал Никанор Иванович, то застегивая рубашку, то расстегивая, то крестясь, – брал!
I took, but I took ours.
Soviet money!
Брал, но брал нашими советскими!
I'd register people for money, I don't argue, it happened.
Прописывал за деньги, не спорю, бывало.
Our secretary Bedsornev is a good one, too, another good one!
Хорош и наш секретарь Пролежнев, тоже хорош!
Frankly speaking, there's nothing but thieves in the house management...
Прямо скажем, все воры в домоуправлении.
But I never took currency!'
Но валюты я не брал!
To the request that he stop playing the fool and tell how the dollars got into the ventilation, Nikanor Ivanovich went on his knees and swayed, opening his mouth as if he meant to swallow a section of the parquet.
На просьбу не валять дурака, а рассказывать, как попали доллары в вентиляцию, Никанор Иванович стал на колени и качнулся, раскрывая рот, как бы желая проглотить паркетную шашку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1