6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 162 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

At this door his companions played as it were a nourish for Nikanor Ivanovich, and then from the sky a resounding bass said merrily:
У этих дверей спутники сыграли будто бы туш Никанору Ивановичу, а затем гулкий бас с небес весело сказал:
'Welcome, Nikanor Ivanovich, turn over your currency!'
– Добро пожаловать, Никанор Иванович!
Сдавайте валюту.
Exceedingly astonished, Nikanor Ivanovich saw a black loudspeaker above him.
Удивившись крайне, Никанор Иванович увидел над собой черный громкоговоритель.
Then he found himself for some reason in a theatre house, where crystal chandeliers blazed under a gilded ceiling and Quinquet lamps [2] on the walls.
Затем он почему то очутился в театральном зале, где под золоченым потолком сияли хрустальные люстры, а на стенах кенкеты.
Everything was as it ought to be in a small-sized but very costly theatre.
Все было как следует, как в небольшом по размерам, но богатом театре.
There was a stage closed off by a velvet curtain, its dark cerise background spangled, as if with stars, with oversized gold pieces, there was a prompter's box, and there was even an audience.
Имелась сцена, задернутая бархатным занавесом, по темно вишневому фону усеянным, как звездочками, изображениями золотых увеличенных десяток, суфлерская будка и даже публика.
What surprised Nikanor Ivanovich was that this audience was all of the same sex - male - and all for some reason bearded.
Удивило Никанора Ивановича то, что вся эта публика была одного пола – мужского, и вся почему то с бородами.
Besides that, it was striking that there were no seats in the theatre, and the audience was all sitting on the floor, splendidly polished and slippery.
Кроме того, поражало, что в театральном зале не было стульев, и вся эта публика сидела на полу, великолепно натертом и скользком.
Abashed in this new and big company, Nikanor Ivanovich, after a brief hesitation, followed the general example and sat down on the parquet Turkish-fashion, huddled between some stalwart, bearded redhead and another citizen, pale and quite overgrown.
Конфузясь в новом и большом обществе, Никанор Иванович, помявшись некоторое время, последовал общему примеру и уселся на паркет по турецки, примостившись между каким то рыжим здоровяком бородачом и другим, бледным и сильно заросшим гражданином.
None of the sitters paid any attention to the newly arrived spectator.
Никто из сидящих не обратил внимания на новоприбывшего зрителя.
Here the soft ringing of a bell was heard, the lights in the house went out, and the curtain opened to reveal a lighted stage with an armchair, a little table on which stood a golden bell, and a solid black velvet backdrop.
Тут послышался мягкий звон колокольчика, свет в зале потух, занавесь разошлась, и обнаружилась освещенная сцена с креслом, столиком, на котором был золотой колокольчик, и с глухим черным бархатным задником.
An artiste came out from the wings in an evening jacket, smoothly shaven, his hair neatly parted, young and with very pleasant features.
Из кулис тут вышел артист в смокинге, гладко выбритый и причесанный на пробор, молодой и с очень приятными чертами лица.
The audience in the house livened up, and everyone turned towards the stage.
Публика в зале оживилась, и все повернулись к сцене.
The artiste advanced to the prompter's box and rubbed his hands.
Артист подошел к будке и потер руки.
'All sitting?'[3] he asked in a soft baritone and smiled to the house.
– Сидите? – спросил он мягким баритоном и улыбнулся залу.
'Sitting, sitting,' a chorus of tenors and basses answered from the house.
– Сидим, сидим, – хором ответили ему из зала тенора и басы.
'Hm ...' the artiste began pensively, 'and how you're not sick of it.
I just don't understand!
– Гм… – заговорил задумчиво артист, – и как вам не надоест, я не понимаю?
Everybody else is out walking around now, enjoying the spring sun and the warmth, and you're stuck in here on the floor of a stuffy theatre!
Все люди как люди, ходят сейчас по улицам, наслаждаются весенним солнцем и теплом, а вы здесь на полу торчите в душном зале!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1