6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1946 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 164 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

We're not currency dealers,' various offended voices came from the theatre, 'but, no, it's not conceivable!'
– Мы не валютчики, – раздались отдельные обиженные голоса в зале, – но дело это немыслимое.
'I'm entirely of the same mind,' the artiste said firmly, `and let me ask you: what is it that one can be stuck with?'
– Целиком присоединяюсь, – твердо сказал артист, – и спрошу вас: что могут подбросить?
'A baby!' someone cried from the house.
– Ребенка! – крикнул кто то из зала.
`Absolutely correct,' the programme announcer confirmed, 'a baby, an anonymous letter, a tract, an infernal machine, anything else, but no one will stick you with four hundred dollars, for such idiots don't exist in nature.'
And turning to Nikanor Ivanovich, the artiste added reproachfully and sorrowfully:
`You've upset me, Nikanor Ivanovich, and I was counting on you.
– Абсолютно верно, – подтвердил ведущий программу, – ребенка, анонимное письмо, прокламацию, адскую машину, мало ли что еще, но четыреста долларов никто не станет подбрасывать, ибо такого идиота в природе не имеется, – и, обратившись к Никанору Ивановичу, артист добавил укоризненно и печально: – Огорчили вы меня, Никанор Иванович!
А я то на вас надеялся.
So, our number didn't come off.'
Итак, номер наш не удался.
Whistles came from the house, addressed to Nikanor Ivanovich.
В зале раздался свист по адресу Никанора Ивановича.
'He's a currency dealer,' they shouted from the house, 'and we innocent ones have to suffer for the likes of him!'
– Валютчик он! – выкрикивали в зале, – из за таких то и мы невинно терпим!
`Don't scold him,' the master of ceremonies said softly, 'he'll repent.'
And turning to Nikanor Ivanovich, his blue eyes filled with tears, he added:
'Well, Nikanor Ivanovich, you may go to your place.'
– Не ругайте его, – мягко сказал конферансье, – он раскается. – И, обратив к Никанору Ивановичу полные слез голубые глаза, добавил: – Ну, идите, Никанор Иванович, на место!
After that the artiste rang the bell and announced loudly:
После этого артист позвонил в колокольчик и громко объявил:
'Intermission, you blackguards!'
– Антракт, негодяи!
The shaken Nikanor Ivanovich, who unexpectedly for himself had become a participant in some sort of theatre programme, again found himself in his place on the floor.
Потрясенный Никанор Иванович, неожиданно для себя ставший участником какой то театральной программы, опять оказался на своем месте на полу.
Here he dreamed that the house was plunged in total darkness, and fiery red words leaped out on the walls:
Тут ему приснилось, что зал погрузился в полную тьму и что на стенах выскочили красные горящие слова:
Turn over your currency!'
«Сдавайте валюту!»
Then the curtain opened again and the master of ceremonies invited:
Потом опять раскрылся занавес, и конферансье пригласил:
'I call Sergei Gerardovich Dunchil to the stage.'
– Попрошу на сцену Сергея Герардовича Дунчиля.
Dunchil turned out to be a fine-looking but rather unkempt man of about fifty.
Дунчиль оказался благообразным, но сильно запущенным мужчиной лет пятидесяти.
`Sergei Gerardovich,' the master of ceremonies addressed him, 'you've been sitting here for a month and a half now, stubbornly refusing to turn over the currency you still have, while the country is in need of it, and you have no use for it whatsoever.
And still you persist.
– Сергей Герардович, – обратился к нему конферансье, – вот уже полтора месяца вы сидите здесь, упорно отказываясь сдать оставшуюся у вас валюту, в то время как страна нуждается в ней, а вам она совершенно ни к чему, а вы все таки упорствуете.
You're an intelligent man, you understand it all perfectly well, and yet you don't want to comply with me.'
Вы – человек интеллигентный, прекрасно все это понимаете и все же не хотите пойти мне навстречу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1