6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 165 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

To my regret, there is nothing I can do, since I have no more currency,' Dunchil calmly replied.
– К сожалению, ничего сделать не могу, так как валюты у меня больше нет, – спокойно ответил Дунчиль.
`Don't you at least have some diamonds?' asked the artiste.
– Так нет ли, по крайней мере, бриллиантов? – спросил артист.
'No diamonds either.'
– И бриллиантов нет.
The artiste hung his head and pondered, then clapped his hands.
Артист повесил голову и задумался, а потом хлопнул в ладоши.
A middle-aged lady came out from the wings, fashionably dressed - that is, in a collarless coat and a tiny hat.
Из кулисы вышла на сцену средних лет дама, одетая по моде, то есть в пальто без воротника и в крошечной шляпке.
The lady looked worried, but Dunchil glanced at her without moving an eyebrow.
Дама имела встревоженный вид, а Дунчиль поглядел на нее, не шевельнув бровью.
'Who is this lady?' the programme announcer asked Dunchil.
– Кто эта дама? – спросил ведущий программу у Дунчиля.
'That is my wife,' Dunchil replied with dignity and looked at the lady's long neck with a certain repugnance.
– Это моя жена, – с достоинством ответил Дунчиль и посмотрел на длинную шею дамы с некоторым отвращением.
We have troubled you, Madame Dunchil,' the master of ceremonies adverted to the lady, 'with regard to the following: we wanted to ask you, does your husband have any more currency?'
– Мы потревожили вас, мадам Дунчиль, – отнесся к даме конферансье, – вот по какому поводу: мы хотели вас спросить, есть ли еще у вашего супруга валюта?
`He turned it all over the other time,' Madame Dunchil replied nervously.
– Он тогда все сдал, – волнуясь, ответила мадам Дунчиль.
'Right,' said the artiste, 'well, then, if it's so, it's so.
– Так, – сказал артист, – ну, что же, раз так, то так.
If he turned it all over, then we ought to part with Sergei Gerardovich immediately, there's nothing else to do!
Если все сдал, то нам надлежит немедленно расстаться с Сергеем Герардовичем, что же поделаешь!
If you wish, Sergei Gerardovich, you may leave the theatre.'
And the artiste made a regal gesture.
Если угодно, вы можете покинуть театр, Сергей Герардович, – и артист сделал царственный жест.
Dunchil turned calmly and with dignity, and headed for the wings.
Дунчиль спокойно и с достоинством повернулся и пошел к кулисе.
'Just a moment!' the master of ceremonies stopped him.
'Allow me on parting to show you one more number from our programme.'
And again he clapped his hands.
– Одну минуточку! – остановил его конферансье, – позвольте мне на прощанье показать вам еще один номер из нашей программы, – и опять хлопнул в ладоши.
The black backdrop parted, and on to the stage came a young beauty in a ball gown, holding in her hands a golden tray on which lay a fat wad tied with candy-box ribbon and a diamond necklace from which blue, yellow and red fire leaped in all directions.
Черный задний занавес раздвинулся, и на сцену вышла юная красавица в бальном платье, держащая в руках золотой подносик, на котором лежала толстая пачка, перевязанная конфетной лентой, и бриллиантовое колье, от которого во все стороны отскакивали синие, желтые и красные огни.
Dunchil took a step back and his face went pale.
Дунчиль отступил на шаг, и лицо его покрылось бледностью.
The house froze.
Зал замер.
'Eighteen thousand dollars and a necklace worth forty thousand in gold,' the artiste solemnly announced, `kept by Sergei Gerardovich in the city of Kharkov, in the apartment of his mistress, Ida Herkulanovna Vors, whom we have the pleasure of seeing here before us and who so kindly helped in discovering these treasures - priceless, vet useless in the hands of a private person.
– Восемнадцать тысяч долларов и колье в сорок тысяч золотом, – торжественно объявил артист, – хранил Сергей Герардович в городе Харькове в квартире своей любовницы Иды Геркулановны Ворс, которую мы имеем удовольствие видеть перед собою и которая любезно помогла обнаружить эти бесценные, но бесцельные в руках частного лица сокровища.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1