StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 178 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Though he was still weak and his legs trembled, he took leave of his host and, oppressed by some foreboding of disaster, went to Yershalaim.
Хоть он был еще слаб и ноги его дрожали, он, томимый каким то предчувствием беды, распростился с хозяином и отправился в Ершалаим.
There he learned that his foreboding had not deceived him - the disaster occurred.
Там он узнал, что предчувствие его не обмануло.
Беда случилась.
Levi was in the crowd and heard the procurator announce the sentence.
Левий был в толпе и слышал, как прокуратор объявил приговор.
When the condemned men were led off to the mountain, Matthew Levi ran alongside the file in the crowd of the curious, trying to let Yeshua know in some inconspicuous way that at least he, Levi, was there with him, that he had not abandoned him on his last journey, and that he was praying that death would overtake Yeshua as soon as possible.
Когда осужденных повели на гору, Левий Матвей бежал рядом с цепью в толпе любопытных, стараясь каким нибудь образом незаметно дать знать Иешуа хотя бы уж то, что он, Левий, здесь, с ним, что он не бросил его на последнем пути и что он молится о том, чтобы смерть Иешуа постигла как можно скорее.
But Yeshua, who was looking into the distance towards where he was being taken, of course did not see Levi.
Но Иешуа, смотрящий вдаль, туда, куда его увозили, конечно, Левия не видал.
And then, when the procession had gone about a half-mile along the road, a simple and ingenious thought dawned on Matthew, who was being jostled by the crowd just next to the file, and in his excitement he at once showered himself with curses for not having thought of it earlier.
И вот, когда процессия прошла около полуверсты по дороге, Матвея, которого толкали в толпе у самой цепи, осенила простая и гениальная мысль, и тотчас же, по своей горячности, он осыпал себя проклятиями за то, что она не пришла ему раньше.
The file of soldiers was not solid, there were spaces between them.
Солдаты шли не тесною цепью.
Между ними были промежутки.
Given great dexterity and a precise calculation, one could bend down, slip between two legionaries, make it to the cart and jump into it.
При большой ловкости и очень точном расчете можно было, согнувшись, проскочить между двумя легионерами, дорваться до повозки и вскочить на нее.
Then Yeshua would be saved from suffering.
Тогда Иешуа спасен от мучений.
One instant would be enough to stab Yeshua in the back with a knife, crying to him:
Одного мгновения достаточно, чтобы ударить Иешуа ножом в спину, крикнув ему:
'Yeshua!
«Иешуа!
I save you and go with you!
Я спасаю тебя и ухожу вместе с тобой!
I, Matthew, your faithful and only disciple!'
Я, Матвей, твой верный и единственный ученик!»
And if God granted him one more free instant, he would also have time to stab himself and avoid death on a post.
А если бы бог благословил еще одним свободным мгновением, можно было бы успеть заколоться и самому, избежав смерти на столбе.
This last, however, was of little interest to Levi, the former tax collector.
Впрочем, последнее мало интересовало Левия, бывшего сборщика податей.
He was indifferent to how he died.
Ему было безразлично, как погибать.
He wanted one thing, that Yeshua, who had never in his life done the least evil to anyone, should escape torture.
Он хотел одного, чтобы Иешуа, не сделавший никому в жизни ни малейшего зла, избежал бы истязаний.
The plan was a very good one, but the fact of the matter was that Levi had no knife with him.
План был очень хорош, но дело заключалось в том, что у Левия ножа с собою не было.
Nor did he have a single piece of money.
Не было у него и ни одной монеты денег.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1