StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 20 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The secretary turned deathly pale and dropped the scroll on the floor.
Секретарь смертельно побледнел и уронил свиток на пол.
'The trouble is,' the bound man went on, not stopped by anyone, 'that you are too closed off and have definitively lost faith in people.
– Беда в том, – продолжал никем не останавливаемый связанный, – что ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей.
You must agree, one can't place all one's affection in a dog.
Ведь нельзя же, согласись, поместить всю свою привязанность в собаку.
Your life is impoverished, Hegemon.'
And here the speaker allowed himself to smile.
Твоя жизнь скудна, игемон, – и тут говорящий позволил себе улыбнуться.
The secretary now thought of only one thing, whether to believe his ears or not.
Секретарь думал теперь только об одном, верить ли ему ушам своим или не верить.
He had to believe.
Приходилось верить.
Then he tried to imagine precisely what whimsical form the wrath of the hot-tempered procurator would take at this unheard-of impudence from the prisoner.
Тогда он постарался представить себе, в какую именно причудливую форму выльется гнев вспыльчивого прокуратора при этой неслыханной дерзости арестованного.
And this the secretary was unable to imagine, though he knew the procurator well.
И этого секретарь представить себе не мог, хотя и хорошо знал прокуратора.
Then came the cracked, hoarse voice of the procurator, who said in Latin:
Тогда раздался сорванный, хрипловатый голос прокуратора, по латыни сказавшего:
'Unbind his hands.'
– Развяжите ему руки.
One of the convoy legionaries rapped with his spear, handed it to another, went over and took the ropes off the prisoner.
Один из конвойных легионеров стукнул копьем, передал его другому, подошел и снял веревки с арестанта.
The secretary picked up his scroll, having decided to record nothing for now, and to be surprised at nothing.
Секретарь поднял свиток, решил пока что ничего не записывать и ничему не удивляться.
`Admit,' Pilate asked softly in Greek, `that you are a great physician?'
– Сознайся, – тихо по гречески спросил Пилат, – ты великий врач?
'No, Procurator, I am not a physician,' the prisoner replied, delightedly rubbing a crimped and swollen purple wrist.
– Нет, прокуратор, я не врач, – ответил арестант, с наслаждением потирая измятую и опухшую багровую кисть руки.
Scowling deeply, Pilate bored the prisoner with his eyes, and these eyes were no longer dull, but flashed with sparks familiar to all.
Круто, исподлобья Пилат буравил глазами арестанта, и в этих глазах уже не было мути, в них появились всем знакомые искры.
'I didn't ask you,' Pilate said, 'maybe you also know Latin?'
– Я не спросил тебя, – сказал Пилат, – ты, может быть, знаешь и латинский язык?
'Yes, I do,' the prisoner replied.
– Да, знаю, – ответил арестант.
Colour came to Pilate's yellowish cheeks, and he asked in Latin:
Краска выступила на желтоватых щеках Пилата, и он спросил по латыни:
'How did you know I wanted to call my dog?'
– Как ты узнал, что я хотел позвать собаку?
'It's very simple,' the prisoner replied in Latin. `You were moving your hand in the air' - and the prisoner repeated Pilate's gesture - `as if you wanted to stroke something, and your lips...'
– Это очень просто, – ответил арестант по латыни, – ты водил рукой по воздуху, – арестант повторил жест Пилата, – как будто хотел погладить, и губы…
'Yes,' said Pilate.
– Да, – сказал Пилат.
There was silence.
Then Pilate asked a question in Greek:
Помолчали, потом Пилат задал вопрос по гречески:
'And so, you are a physician?'
– Итак, ты врач?
'No, no,' the prisoner replied animatedly, `believe me, I'm not a physician.'
– Нет, нет, – живо ответил арестант, – поверь мне, я не врач.
Very well, then, if you want to keep it a secret, do so.
– Ну, хорошо.
Если хочешь это держать в тайне, держи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1