StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 229 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'The darkness that came from the Mediterranean Sea covered the city hated by the procurator.
– Тьма, пришедшая со средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город.
The hanging bridges connecting the temple with the dread Antonia Tower disappeared ...
Yershalaim - the great city - vanished as if it had never existed in the world...
So you, too, can just vanish away along with your burnt notebook and dried-up rose!
Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней… Пропал Ершалаим, великий город, как будто не существовал на свете… Так пропадите же вы пропадом с вашей обгоревшей тетрадкой и сушеной розой!
Sit here on the bench alone and entreat him to set you free, to let you breathe the air, to go from your memory!'
Сидите здесь на скамейке одна и умоляйте его, чтобы он отпустил вас на свободу, дал дышать воздухом, ушел бы из памяти!
Her face white, Margarita came back to the bench.
Побелев лицом, Маргарита вернулась к скамейке.
The redhead was looking at her, narrowing his eyes.
Рыжий глядел на нее, прищурившись.
`I don't understand any of this,' Margarita began quietly.
'It's possible to find out about the pages ... get in, snoop around ...
You bribed Natasha, right?
– Я ничего не понимаю, – тихо заговорила Маргарита Николаевна, – про листки еще можно узнать… проникнуть, подсмотреть… Наташа подкуплена? да?
But how could you find out my thoughts?'
She scowled painfully and added:
'Tell me, who are you?
Но как вы могли узнать мои мысли? – она страдальчески сморщилась и добавила: – Скажите мне, кто вы такой?
From which institution?'
Из какого вы учреждения?
`What a bore ...' the redhead muttered and then said aloud,
'I beg your pardon, didn't I tell you that I'm not from any institution?
– Вот скука то, – проворчал рыжий и заговорил громче: – Простите, ведь я сказал вам, что ни из какого я не из учреждения!
Sit down, please.'
Сядьте, пожалуйста.
Margarita obeyed unquestioningly, but even so, as she was sitting down, she asked once more:
Маргарита беспрекословно повиновалась, но все таки, садясь, спросила еще раз:
'Who are you?'
– Кто вы такой?
'Well, all right, my name is Azazello, but anyhow that tells you nothing.'
– Ну хорошо, зовут меня Азазелло, но ведь все равно вам это ничего не говорит.
'And you won't tell me how you found out about the pages and about my thoughts?'
– А вы мне не скажете, откуда вы узнали про листки и про мои мысли?
'No, I won't,' Azazello replied drily.
– Не скажу, – сухо ответил Азазелло.
'But do you know anything about him?'
Margarita whispered imploringly.
– Но вы что нибудь знаете о нем? – моляще шепнула Маргарита.
'Well, suppose I do.'
– Ну, скажем, знаю.
'I implore you, tell me only one thing ... is he alive? ...
– Молю: скажите только одно, он жив?
Don't torment me!'
Не мучьте.
'Well, he's alive, he's alive,' Azazello responded reluctantly.
– Ну, жив, жив, – неохотно отозвался Азазелло.
'Oh, God! ...'
– Боже!
'Please, no excitements and exclamations,' Azazello said, frowning.
– Пожалуйста, без волнений и вскрикиваний, – нахмурясь, сказал Азазелло.
`Forgive me, forgive me,' the now obedient Margarita murmured, 'of course, I got angry with you.
– Простите, простите, – бормотала покорная теперь Маргарита, – я, конечно, рассердилась на вас.
But, you must agree, when a woman is invited in the street to pay a visit somewhere ...
I have no prejudices, I assure you,' Margarita smiled joylessly, 'but I never see any foreigners, I have no wish to associate with them ... and, besides, my husband ... my drama is that I'm living with someone I don't love ... but I consider it an unworthy thing to spoil his life ...
Но, согласитесь, когда на улице приглашают женщину куда то в гости… У меня нет предрассудков, я вас уверяю, – Маргарита невесело усмехнулась, – но я никогда не вижу никаких иностранцев, общаться с ними у меня нет никакой охоты… и кроме того, мой муж… Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1