StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 244 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

They're breaking the windows,' the boy said and called:
'Mama!'
– Стекла бьют, – проговорил мальчик и позвал: – Мама!
No one answered, and then he said:
Никто не отозвался, и тогда он сказал:
'Mama, I'm afraid.'
– Мама, я боюсь.
Margarita drew the little curtain aside and flew in.
Маргарита откинула шторку и влетела в окно.
'I'm afraid,' the boy repeated, and trembled.
– Я боюсь, – повторил мальчик и задрожал.
'Don't be afraid, don't be afraid, little one,' said Margarita, trying to soften her criminal voice, grown husky from the wind.
'It's some boys breaking windows.'
– Не бойся, не бойся, маленький, – сказала Маргарита, стараясь смягчить свой осипший на ветру, преступный голос, – это мальчишки стекла били.
'With a slingshot?' the boy asked, ceasing to tremble.
– Из рогатки? – спросил мальчик, переставая дрожать.
With a slingshot, with a slingshot,' Margarita confirmed, 'and you go to sleep.'
– Из рогатки, из рогатки, – подтвердила Маргарита, – а ты спи!
'It's Sitnik,' said the boy, "he's got a slingshot.'
– Это Ситник, – сказал мальчик, – у него есть рогатка.
Well, of course it's he!'
– Ну, конечно, он!
The boy looked slyly somewhere to the side and asked:
Мальчик поглядел лукаво куда то в сторону и спросил:
'And where are you, ma'am?'
– А ты где, тетя?
'I'm nowhere,' answered Margarita,
'I'm your dream.'
– А меня нету, – сказала Маргарита, – я тебе снюсь.
'I thought so,' said the boy.
– Я так и думал, – сказал мальчик.
'Lie down now,' Margarita ordered, 'put your hand under your cheek, and I'll go on being your dream.'
– Ты ложись, – приказала Маргарита, – подложи руку под щеку, а я тебе буду сниться.
'Well, be my dream, then,' the boy agreed, and at once lay down and put his hand under his cheek.
– Ну, снись, снись, – согласился мальчик и тотчас улегся и руку положил под щеку.
'I'll tell you a story,' Margarita began, and placed her hot hand on his cropped head. `Once there was a certain lady...
– Я тебе сказку расскажу, – заговорила Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, – была на свете одна тетя.
And she had no children, and generally no happiness either.
И у нее не было детей, и счастья вообще тоже не было.
And so first she cried for a long time, and then she became wicked...'
Margarita fell silent and took away her hand - the boy was asleep.
И вот она сперва много плакала, а потом стала злая… – Маргарита умолкла, сняла руку – мальчик спал.
Margarita quietly placed the hammer on the window-sill and flew out the window.
Маргарита тихонько положила молоток на подоконник и вылетела из окна.
There was turmoil by the building.
Возле дома была кутерьма.
On the asphalt pavement strewn with broken glass, people were running and shouting something.
По асфальтированному тротуару, усеянному битым стеклом, бегали и что то выкрикивали люди.
Policemen were already flashing among them.
Между ними уже мелькали милиционеры.
Suddenly a bell rang, and a red fire-engine with a ladder drove into the lane from the Arbat.
Внезапно ударил колокол, и с Арбата в переулок вкатила красная пожарная машина с лестницей…
But what followed no longer interested Margarita.
Но дальнейшее уже не интересовало Маргариту.
Taking aim, so as not to brush against any wires, she clutched her broom more tightly and in a moment was high above the ill-fated house.
Прицелившись, чтобы не задеть за какой нибудь провод, она покрепче сжала щетку и в мгновение оказалась выше злополучного дома.
The lane beneath her went askew and plunged away.
Переулок под нею покосился набок и провалился вниз.
In place of it a mass of roofs appeared under Margarita's feet, criss-crossed at various angles by shining paths.
Вместо него одного под ногами у Маргариты возникло скопище крыш, под углами перерезанное сверкающими дорожками.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1