StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 25 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'A very good man and an inquisitive one,' the prisoner confirmed.
'He showed the greatest interest in my thoughts and received me very cordially...'
– Очень добрый и любознательный человек, – подтвердил арестант, – он высказал величайший интерес к моим мыслям, принял меня весьма радушно…
'Lit the lamps...'[23] Pilate spoke through his teeth, in the same tone as the prisoner, and his eyes glinted.
– Светильники зажег… – сквозь зубы в тон арестанту проговорил Пилат, и глаза его при этом мерцали.
Yes,' Yeshua went on, slightly surprised that the procurator was so well informed, 'and asked me to give my view of state authority.
– Да, – немного удивившись осведомленности прокуратора, продолжал Иешуа, – попросил меня высказать свой взгляд на государственную власть.
He was extremely interested in this question.'
Его этот вопрос чрезвычайно интересовал.
'And what did you say?' asked Pilate.
'Or are you going to reply that you've forgotten what you said?'
But there was already hopelessness in Pilate's tone.
– И что же ты сказал? – спросил Пилат, – или ты ответишь, что ты забыл, что говорил? – но в тоне Пилата была уже безнадежность.
`Among other things,' the prisoner recounted, `I said that all authority is violence over people, and that a time will come when there will be no authority of the Caesars, nor any other authority.
– В числе прочего я говорил, – рассказывал арестант, – что всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой либо иной власти.
Man will pass into the kingdom of truth and justice, where generally there will be no need for any authority.'
Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.
'Go on!'
– Далее!
'I didn't go on,' said the prisoner.
'Here men ran in, bound me, and took me away to prison.'
– Далее ничего не было, – сказал арестант, – тут вбежали люди, стали меня вязать и повели в тюрьму.
The secretary, trying not to let drop a single word, rapidly traced the words on his parchment.
Секретарь, стараясь не проронить ни слова, быстро чертил на пергаменте слова.
'There never has been, is not, and never will be any authority in this world greater or better for people than the authority of the emperor Tiberius!'
Pilate's cracked and sick voice swelled.
– На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия! – сорванный и больной голос Пилата разросся.
For some reason the procurator looked at the secretary and the convoy with hatred.
Прокуратор с ненавистью почему то глядел на секретаря и конвой.
`And it is not for you, insane criminal, to reason about it!'
Here Pilate shouted:
'Convoy, off the balcony!'
And turning to the secretary, he added:
'Leave me alone with the criminal, this is a state matter!'
– И не тебе, безумный преступник, рассуждать о ней! – тут Пилат вскричал: – Вывести конвой с балкона! – и, повернувшись к секретарю, добавил: – Оставьте меня с преступником наедине, здесь государственное дело.
The convoy raised their spears and with a measured tramp of hobnailed caligae walked off the balcony into the garden, and the secretary followed the convoy.
Конвой поднял копья и, мерно стуча подкованными калигами, вышел с балкона в сад, а за конвоем вышел и секретарь.
For some time the silence on the balcony was broken only by the water singing in the fountain.
Молчание на балконе некоторое время нарушала только песня воды в фонтане.
Pilate saw how the watery dish blew up over the spout, how its edges broke off, how it fell down in streams.
Пилат видел, как вздувалась над трубочкой водяная тарелка, как отламывались ее края, как падали струйками.
The prisoner was the first to speak.
Первым заговорил арестант:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1