StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 278 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

In a few seconds the pool was filled, and the cat, turning three times in the air, dropped into the heaving cognac.
Через несколько секунд бассейн был полон, и кот, трижды перевернувшись в воздухе, обрушился в колыхающийся коньяк.
He crawled out, spluttering, his bow-tie limp, the gilding on his whiskers gone, along with the opera glasses.
Вылез он, отфыркиваясь, с раскисшим галстуком, потеряв позолоту с усов и свой бинокль.
Only one woman dared to follow Behemoth's example - that same frolicsome dressmaker, with her cavalier, an unknown young mulatto.
Примеру Бегемота решилась последовать только одна, та самая затейница портниха, и ее кавалер, неизвестный молодой мулат.
The two threw themselves into the cognac, but here Koroviev took Margarita under the arm and they left the bathers.
Оба они бросились в коньяк, но тут Коровьев подхватил Маргариту под руку, и они покинули купальщиков.
It seemed to Margarita that she flew somewhere, where she saw mountains of oysters in huge stone basins.
Маргарите показалось, что она пролетела где то, где видела в громадных каменных прудах горы устриц.
Then she flew over a glass floor with infernal furnaces burning under it and devilish white cooks darting among them.
Потом она летала над стеклянным полом с горящими под ним адскими топками и мечущимися между ними дьявольскими белыми поварами.
Then somewhere, already ceasing to comprehend anything, she saw dark cellars where some sort of lamps burned, where girls served meat sizzling on red-hot coals, where her health was drunk from big mugs.
Потом где то она, уже переставая что либо соображать, видела темные подвалы, где горели какие то светильники, где девушки подавали шипящее на раскаленных углях мясо, где пили из больших кружек за ее здоровье.
Then she saw polar bears playing concertinas and dancing the Kamarinsky [16] on a platform.
Потом она видела белых медведей, игравших на гармониках и пляшущих камаринского на эстраде.
A salamander-conjurer [17] who did not burn in the fireplace ...
And for the second time her strength began to ebb.
Фокусника саламандру, не сгоравшего в камине… И во второй раз силы ее стали иссякать.
'One last appearance,' Koroviev whispered to her anxiously, `and then we're free!'
– Последний выход, – прошептал ей озабоченно Коровьев, – и мы свободны.
Accompanied by Koroviev, she again found herself in the ballroom, but now there was no dancing in it, and the guests in a numberless throng pressed back between the columns, leaving the middle of the room open.
Она в сопровождении Коровьева опять оказалась в бальном зале, но теперь в нем не танцевали, и гости несметной толпой теснились между колоннами, оставив свободной середину зала.
Margarita did not remember who helped her to get up on the dais that appeared in the middle of this open space in the room.
Маргарита не помнила, кто помог ей подняться на возвышение, появившееся посередине этого свободного пространства зала.
When she was up on it, to her own amazement, she heard a clock strike midnight somewhere, though by her reckoning it was long past.
Когда она взошла на него, она, к удивлению своему, услышала, как где то бьет полночь, которая давным давно, по ее счету, истекла.
At the last stroke of the clock, which came from no one knew where, silence fell on the crowd of guests.
С последним ударом неизвестно откуда слышавшихся часов молчание упало на толпы гостей.
Then Margarita saw Woland again.
Тогда Маргарита опять увидела Воланда.
He walked in surrounded by Abaddon, Azazello and several others who resembled Abaddon - dark-haired and young.
Он шел в окружении Абадонны, Азазелло и еще нескольких похожих на Абадонну, черных и молодых.
Now Margarita saw that opposite her dais another had been prepared for Woland.
Маргарита теперь увидела, что напротив ее возвышения было приготовлено другое возвышение для Воланда.
But he did not make use of it.
Но он им не воспользовался.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1