StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 326 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Occasionally glancing into windows that looked on to the street, the rider could see people at tables set with roast kid and cups of wine amidst dishes of bitter herbs.
Изредка заглядывая в окна, выходящие на улицу, всадник мог видеть людей за праздничным столом, на котором лежало мясо козленка, стояли чаши с вином меж блюд с горькими травами.
Whistling some quiet song, the rider made his way at an unhurried trot through the deserted streets of the Lower City, heading for the Antonia Tower, glancing occasionally at the five-branched candlesticks, such as the world had never seen, blazing above the temple, or at the moon that hung still higher than the five-branched candlesticks.
Насвистывая какую то тихую песенку, всадник неспешной рысью пробирался по пустынным улицам Нижнего Города, направляясь к Антониевой башне, изредка поглядывая на нигде не виданные в мире пятисвечия, пылающие над храмом, или на луну, которая висела еще выше пятисвечий.
The palace of Herod the Great took no part in the solemnities of the Passover night.
Дворец Ирода Великого не принимал никакого участия в торжестве пасхальной ночи.
In the auxiliary quarters of the palace, facing to the south, where the officers of the Roman cohort and the legate of the legion were stationed, lights burned and there was a feeling of some movement and life.
But the front part, the formal part, which housed the sole and involuntary occupant of the palace - the procurator - all of it, with its columns and golden statues, was as if blind under the brightest moon.
В подсобных покоях дворца, обращенных на юг, где разместились офицеры римской когорты и легат легиона, светились огни, там чувствовалось какое то движение и жизнь, передняя же часть, парадная, где был единственный и невольный жилец дворца – прокуратор, – вся она, со своими колоннадами и золотыми статуями, как будто ослепла под ярчайшей луной.
Here, inside the palace, darkness and silence reigned.
Тут, внутри дворца, господствовали мрак и тишина.
And the procurator, as he had told Aphranius, would not go inside.
И внутрь прокуратор, как и говорил Афранию, уйти не пожелал.
He ordered his bed made up on the balcony, there where he had dined and where he had conducted the interrogation in the morning.
Он велел постель приготовить на балконе, там же, где обедал, а утром вел допрос.
The procurator lay on the made-up couch, but sleep would not come to him.
Прокуратор лег на приготовленное ложе, но сон не пожелал прийти к нему.
The bare moon hung high in the clear sky, and the procurator did not take his eyes off it for several hours.
Оголенная луна висела высоко в чистом небе, и прокуратор не сводил с нее глаз в течение нескольких часов.
Approximately at midnight, sleep finally took pity on the hegemon.
Примерно в полночь сон наконец сжалился над игемоном.
With a spasmodic yawn, the procurator unfastened and threw off his cloak, removed the belt girded over his shirt, with a broad steel knife in a sheath, placed it on the chair by his couch, took off his sandals, and stretched out.
Судорожно зевнув, прокуратор расстегнул и сбросил плащ, снял опоясывающий рубаху ремень с широким стальным ножом в ножнах, положил его в кресло у ложа, снял сандалии и вытянулся.
Banga got on the bed at once and lay down next to him, head to head, and the procurator, placing his hand on the dog's neck, finally closed his eyes.
Банга тотчас поднялся к нему на постель и лег рядом, голова к голове, и прокуратор, положив собаке руку на шею, закрыл наконец глаза.
Only then did the dog also fall asleep.
Только тогда заснул и пес.
The couch was in semi-darkness, shielded from the moon by a column, but a ribbon of moonlight stretched from the porch steps to the bed.
Ложе было в полутьме, закрываемое от луны колонной, но от ступеней крыльца тянулась к постели лунная лента.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1