6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 333 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Ah, yes?
– Ах так?
Well, so, if no one was paid, no one was paid.
Ну, что же, не выплачивались, стало быть, не выплачивались.
It will be that much harder to find the killers.'
Тем труднее будет найти убийц.
'Absolutely right, Procurator.'
– Совершенно верно, прокуратор.
`It suddenly occurs to me, Aphranius: might he not have killed himself?"
– Да, Афраний, вот что мне внезапно пришло в голову: не покончил ли он сам с собой?
'Oh, no, Procurator,' Aphranius replied, even leaning back in his chair from astonishment, 'excuse me, but that is entirely unlikely!'
– О нет, прокуратор, – даже откинувшись от удивления в кресле, ответил Афраний, – простите меня, но это совершенно невероятно!
'Ah, everything is likely in this city.
– Ах, в этом городе все вероятно!
I'm ready to bet that in a very short time rumours of it will spread all over the city.'
Я готов спорить, что через самое короткое время слухи об этом поползут по всему городу.
Here Aphranius again darted his look at the procurator, thought for a moment, and replied:
Тут Афраний метнул в прокуратора свой взгляд, подумал и ответил:
'That may be, Procurator.'
– Это может быть, прокуратор.
The procurator was obviously still unable to part with this question of the killing of the man from Kiriath, though everything was already clear, and he said even with a sort of reverie:
Прокуратор, видимо, все не мог расстаться с этим вопросом об убийстве человека из Кириафа, хотя и так уж все было ясно, и спросил даже с некоторой мечтательностью:
`But I'd like to have seen how they killed him.'
– А я желал бы видеть, как они убивали его.
'He was killed with great art, Procurator,' Aphranius replied, glancing somewhat ironically at the procurator.
– Убит он с чрезвычайным искусством, прокуратор, – ответил Афраний, с некоторой иронией поглядывая на прокуратора.
'How do you know that?'
– Откуда же вы это то знаете?
'Kindly pay attention to the bag, Procurator,' Aphranius replied.
'I guarantee you that Judas's blood gushed out in a stream.
– Благоволите обратить внимание на мешок, прокуратор, – ответил Афраний, – я вам ручаюсь за то, что кровь Иуды хлынула волной.
I've seen murdered people in my time, Procurator.'
Мне приходилось видеть убитых, прокуратор, на своем веку!
'So, of course, he won't rise?'
– Так что он, конечно, не встанет?
'No, Procurator, he will rise,' replied Aphranius, smiling philosophically, 'when the trumpet of the messiah they're expecting here sounds - over him.
– Нет, прокуратор, он встанет, – ответил, улыбаясь философски, Афраний, – когда труба мессии, которого здесь ожидают, прозвучит над ним.
But before then he won't rise.'
Но ранее он не встанет!
'Enough, Aphranius, the question is clear.
– Довольно, Афраний.
Этот вопрос ясен.
Let's go on to the burial.'
Перейдем к погребению.
The executed men have been buried, Procurator.'
– Казненные погребены, прокуратор.
'Oh, Aphranius, it would be a crime to try you.
– О Афраний, отдать вас под суд было бы преступлением.
You're deserving of the highest reward.
Вы достойны высочайшей награды.
How was it?'
Как было?
Aphranius began to tell about it: while he himself was occupied with Judas's affair, a detachment of the secret guard, under the direction of his assistant, arrived at the hill as evening came.
Афраний начал рассказывать и рассказал, что в то время, как он занимался делом Иуды, команда тайной стражи, руководимая его помощником, достигла холма, когда наступил вечер.
One of the bodies was not found on the hilltop.
Одного тела на верхушке она не обнаружила.
Pilate gave a start and said hoarsely:
Пилат вздрогнул, сказал хрипло:
'Ah, how did I not foresee it! ...'
– Ах, как же я этого не предвидел!
'No need to worry, Procurator,' said Aphranius, and he went on with his narrative: `The bodies of Dysmas and Gestas, their eyes pecked out by carrion birds, were taken up, and they immediately rushed in search of the third body.
– Не стоит беспокоиться, прокуратор, – сказал Афраний и продолжал повествовать: – Тела Дисмаса и Гестаса с выклеванными хищными птицами глазами подняли и тотчас же бросились на поиски третьего тела.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1