StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 36 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

And this execution will presently be carried out on Bald Mountain!
И эта казнь сейчас совершится на Лысой Горе!
The names of the criminals are Dysmas, Gestas, Bar-Rabban and Ha-Nozri.
Имена преступников – Дисмас, Гестас, Вар равван и Га Ноцри.
Here they stand before you!'
Вот они перед вами!
Pilate pointed to his right, not seeing any criminals, but knowing they were there, in place, where they ought to be.
Пилат указал вправо рукой, не видя никаких преступников, но зная, что они там, на месте, где им нужно быть.
The crowd responded with a long rumble as if of surprise or relief.
Толпа ответила длинным гулом как бы удивления или облегчения.
When it died down, Pilate continued:
Когда же он потух, Пилат продолжал:
'But only three of them will be executed, for, in accordance with law and custom, in honour of the feast of Passover, to one of the condemned, as chosen by the Lesser Sanhedrin and confirmed by Roman authority, the magnanimous emperor Caesar will return his contemptible life!'
– Но казнены из них будут только трое, ибо, согласно закону и обычаю, в честь праздника пасхи одному из осужденных, по выбору Малого Синедриона и по утверждению римской власти, великодушный кесарь император возвращает его презренную жизнь!
Pilate cried out the words and at the same time listened as the rumble was replaced by a great silence.
Пилат выкрикивал слова и в то же время слушал, как на смену гулу идет великая тишина.
Not a sigh, not a rustle reached his ears now, and there was even a moment when it seemed to Pilate that everything around him had vanished altogether.
Теперь ни вздоха, ни шороха не доносилось до его ушей, и даже настало мгновение, когда Пилату показалось, что все кругом вообще исчезло.
The hated city died, and he alone is standing there, scorched by the sheer rays, his face set against the sky.
Ненавидимый им город умер, и только он один стоит, сжигаемый отвесными лучами, упершись лицом в небо.
Pilate held the silence a little longer, and then began to cry out:
Пилат еще придержал тишину, а потом начал выкрикивать:
'The name of the one who will now be set free before you is...'
– Имя того, кого сейчас при вас отпустят на свободу…
He made one more pause, holding back the name, making sure he had said all, because he knew that the dead city would resurrect once the name of the lucky man was spoken, and no further words would be heard.
Он сделал еще одну паузу, задерживая имя, проверяя, все ли сказал, потому что знал, что мертвый город воскреснет после произнесения имени счастливца и никакие дальнейшие слова слышны быть не могут.
'All?'
Pilate whispered soundlessly to himself.
'All.
«Все? – беззвучно шепнул себе Пилат, – все.
The name!'
Имя!»
And, rolling the letter 'r' over the silent city, he cried:
И, раскатив букву «р» над молчащим городом, он прокричал:
'Bar-Rabban!'
– Вар равван!
Here it seemed to him that the sun, clanging, burst over him and flooded his ears with fire.
Тут ему показалось, что солнце, зазвенев, лопнуло над ним и залило ему огнем уши.
This fire raged with roars, shrieks, wails, guffaws and whistles.
В этом огне бушевали рев, визги, стоны, хохот и свист.
Pilate turned and walked back across the platform to the stairs, looking at nothing except the multicoloured squares of the flooring under his feet, so as not to trip.
Пилат повернулся и пошел по мосту назад к ступеням, не глядя ни на что, кроме разноцветных шашек настила под ногами, чтобы не оступиться.
He knew that behind his back the platform was being showered with bronze coins, dates, that people in the howling mob were climbing on shoulders, crushing each other, to see the miracle with their own eyes - how a man already in the grip of death escaped that grip!
Он знал, что теперь у него за спиною на помост градом летят бронзовые монеты, финики, что в воющей толпе люди, давя друг друга, лезут на плечи, чтобы увидеть своими глазами чудо – как человек, который уже был в руках смерти, вырвался из этих рук!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1