StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 360 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

But he's allowed, eh?' and here Koroviev pointed to the lilac fat man, which caused the strongest alarm to appear on his face. `Who is he?
А ему можно?
А? – и тут Коровьев указал на сиреневого толстяка, отчего у того на лице выразилась сильнейшая тревога, – кто он такой?
Eh?
А?
Where did he come from?
Откуда он приехал?
And why?
Зачем?
Couldn't we do widiout him?
Скучали мы, что ли, без него?
Did we invite him, or what?
Приглашали мы его, что ли?
Of course,' the ex-choirmaster bawled at the top of his lungs, twisting his mouth sarcastically, 'just look at him, in his smart lilac suit, all swollen with salmon, all stuffed with currency - and us, what about the likes of us?! ...
Конечно, – саркастически кривя рот, во весь голос орал бывший регент, – он, видите ли, в парадном сиреневом костюме, от лососины весь распух, он весь набит валютой, а нашему то, нашему то?!
I'm bitter!
Горько мне!
Bitter, bitter!'[5] Koroviev wailed, like the best man at an old-fashioned wedding.
Горько!
Горько! – завыл Коровьев, как шафер на старинной свадьбе.
This whole stupid, tacdess, and probably politically harmful speech made Pavel Yosifovich shake with wrath, but, strange as it may seem, one could see by the eyes of the crowding public mat it provoked sympathy in a great many people.
Вся эта глупейшая, бестактная и, вероятно, политически вредная вещь заставила гневно содрогаться Павла Иосифовича, но, как это ни странно, по глазам столпившейся публики видно было, что в очень многих людях она вызвала сочувствие!
And when Behemom, putting a torn, dirty sleeve to his eyes, exclaimed tragically:
А когда Бегемот, приложив грязный продранный рукав к глазу, воскликнул трагически:
`Thank you, my faithful friend, you stood up for the sufferer!' - a miracle occurred.
– Спасибо, верный друг, заступился за пострадавшего! – произошло чудо.
A most decent, quiet little old man, poorly but cleanly dressed, a little old man buying three macaroons in the confectionery department, was suddenly transformed.
Приличнейший тихий старичок, одетый бедно, но чистенько, старичок, покупавший три миндальных пирожных в кондитерском отделении, вдруг преобразился.
His eyes flashed with bellicose fire, he turned purple, hurled the little bag of macaroons on the floor, and shouted
Глаза его сверкнули боевым огнем, он побагровел, швырнул кулечек с пирожными на пол и крикнул:
'True!' in a child's high voice.
– Правда! – детским тонким голосом.
Then he snatched up a tray, dirowing from it the remains of the chocolate Eiffel Tower demolished by Behemoth, brandished it, tore the foreigner's hat off with his left hand, and with his right swung and struck the foreigner flat on his bald head with the tray.
Затем он выхватил поднос, сбросив с него остатки погубленной Бегемотом шоколадной эйфелевой башни, взмахнул им, левой рукой сорвал с иностранца шляпу, а правой с размаху ударил подносом плашмя иностранца по плешивой голове.
There was a roll as of the noise one hears when sheets of metal are thrown down from a truck.
Прокатился такой звук, какой бывает, когда с грузовика сбрасывают на землю листовое железо.
The fat man, turning white, fell backwards and sat in the barrel of Kerch herring, spouting a fountain of brine from it.
Толстяк, белея, повалился навзничь и сел в кадку с керченской сельдью, выбив из нее фонтан селедочного рассола.
Straight away a second miracle occurred.
Тут же стряслось и второе чудо.
The lilac one, having fallen into the barrel, shouted in pure Russian, with no trace of any accent:
Сиреневый, провалившись в кадку, на чистом русском языке, без признаков какого либо акцента, вскричал:
'Murder!
– Убивают!
Police!
Милицию!
The bandits are murdering me!' evidently having mastered, owing to the shock, this language hitherto unknown to him.
Меня бандиты убивают! – очевидно, вследствие потрясения, внезапно овладев до тех пор неизвестным ему языком.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1