6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 388 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Margarita felt her furious steed champing and straining at the bit.
Маргарита чувствовала, как ее бешеный конь грызет и тянет мундштук.
Woland's cloak billowed over the heads of the cavalcade; the cloak began to cover the evening sky.
Плащ Воланда вздуло над головами всей кавалькады, этим плащом начало закрывать вечереющий небосвод.
When the black shroud was momentarily blown aside, Margarita looked back as she rode and saw that there not only were no multicoloured towers behind them, but the city itself had long been gone.
It was as if it had fallen through the earth - only mist and smoke were left...
Когда на мгновение черный покров отнесло в сторону, Маргарита на скаку обернулась и увидела, что сзади нет не только разноцветных башен с разворачивающимся над ними аэропланом, но нет уже давно и самого города, который ушел в землю и оставил по себе только туман.
CHAPTER 32.
Глава 32
Forgiveness and Eternal Refuge
Прощение и вечный приют
Gods, my gods!
Боги, боги мои!
How sad the evening earth!
Как грустна вечерняя земля!
How mysterious the mists over the swamps!
Как таинственны туманы над болотами.
He who has wandered in these mists, he who has suffered much before death, he who has flown over this earth bearing on himself too heavy a burden, knows it.
Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает.
The weary man knows it.
Это знает уставший.
And without regret he leaves the mists of the earth, its swamps and rivers, with a light heart he gives himself into the hands of death, knowing that she alone can bring him peace.
И он без сожаления покидает туманы земли, ее болотца и реки, он отдается с легким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна
The magical black horses also became tired and carried their riders slowly, and ineluctable night began to overtake them.
Волшебные черные кони и те утомились и несли своих всадников медленно, и неизбежная ночь стала их догонять.
Sensing it at his back, even the irrepressible Behemoth quieted down and, his claws sunk into the saddle, flew silent and serious, puffing up his tail.
Чуя ее за своею спиною, притих даже неугомонный Бегемот и, вцепившись в седло когтями, летел молчаливый и серьезный, распушив свой хвост.
Night began to cover forests and fields with its black shawl, night lit melancholy little lights somewhere far below - now no longer interesting and necessary either for Margarita or for the master - alien lights.
Ночь начала закрывать черным платком леса и луга, ночь зажигала печальные огонечки где то далеко внизу, теперь уже неинтересные и ненужные ни Маргарите, ни мастеру, чужие огоньки.
Night was outdistancing the cavalcade, it sowed itself over them from above, casting white specks of stars here and there in the saddened sky.
Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в загрустившем небе белые пятнышки звезд.
Night thickened, flew alongside, caught at the riders' cloaks and, tearing them from their shoulders, exposed the deceptions.
Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы.
And when Margarita, blown upon by the cool wind, opened her eyes, she saw how the appearance of them all was changing as they flew to their goal.
И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели.
And when, from beyond the edge of the forest, the crimson and full moon began rising to meet them, all deceptions vanished, fell into the swamp, the unstable magic garments drowned in the mists.
Когда же навстречу им из за края леса начала выходить багровая и полная луна, все обманы исчезли, свалилась в болото, утонула в туманах колдовская нестойкая одежда.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1