StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 391 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The riders stopped their horses.
Всадники остановили своих коней.
Your novel has been read,' Woland began, turning to the master, 'and the only thing said about it was that, unfortunately, it is not finished.
– Ваш роман прочитали, – заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, – и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен.
So, then, I wanted to show you your hero.
Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя.
For about two thousand years he has been sitting on this platform and sleeping, but when the full moon comes, as you see, he is tormented by insomnia.
Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница.
It torments not only him, but also his faithful guardian, the dog.
Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку.
If it is true that cowardice is the most grievous vice, then the dog at least is not guilty of it.
Если верно, что трусость – самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата.
Storms were the only thing the brave dog feared.
Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы.
Well, he who loves must share the lot of the one he loves.'
Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
`What is he saying?' asked Margarita, and her perfectly calm face clouded over with compassion.
– Что он говорит? – спросила Маргарита, и совершенно спокойное ее лицо подернулось дымкой сострадания.
'He says one and the same thing,' Woland replied. `He says that even the moon gives him no peace, and that his is a bad job.
– Он говорит, – раздался голос Воланда, – одно и то же, он говорит, что и при луне ему нет покоя и что у него плохая должность.
That is what he always says when he is not asleep, and when he sleeps, he dreams one and the same thing: there is a path of moonlight, and he wants to walk down it and talk with the prisoner Ha-Nozri, because, as he insists, he never finished what he was saying that time, long ago, on the fourteenth day of the spring month of Nisan.
Так говорит он всегда, когда не спит, а когда спит, то видит одно и то же – лунную дорогу, и хочет пойти по ней и разговаривать с арестантом Га Ноцри, потому, что, как он утверждает, он чего то не договорил тогда, давно, четырнадцатого числа весеннего месяца нисана.
But, alas, for some reason he never manages to get on to this path, and no one comes to him.
Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему то не удается, и к нему никто не приходит.
Then there's no help for it, he must talk to himself.
Тогда, что же поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою.
However, one does need some diversity, and to his talk about the moon he often adds that of all things in the world, he most hates his immortality and his unheard-of fame.
Впрочем, нужно же какое нибудь разнообразие, и к своей речи о луне он нередко прибавляет, что более всего в мире ненавидит свое бессмертие и неслыханную славу.
He maintains that he would willingly exchange his lot for that of the ragged tramp Matthew Levi.'
Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем.
`Twelve thousand moons for one moon long ago, isn't that too much?' asked Margarita.
– Двенадцать тысяч лун за одну луну когда то, не слишком ли это много? – спросила Маргарита.
`Repeating the story with Frieda?' said Woland.
'But don't trouble yourself here, Margarita.
– Повторяется история с Фридой? – сказал Воланд, – но, Маргарита, здесь не тревожьте себя.
Everything will turn out right, the world is built on that.'
Все будет правильно, на этом построен мир.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1