StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 405 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Venus!
– Венера!
Venus! ...
Венера!..
Ah, fool that I am! ...'
Эх я, дурак!..
'Gods, gods!'
Ivan Nikolaevich will begin to whisper, hiding behind the fence and never taking his kindling eyes off the mysterious stranger.
'Here is one more of the moon's victims ...
Yes, one more victim, like me...'
– Боги, боги! – начнет шептать Иван Николаевич, прячась за решеткой и не сводя разгорающихся глаз с таинственного неизвестного, – вот еще одна жертва луны… Да, это еще одна жертва, вроде меня.
And the seated man will go on talking:
А сидящий будет продолжать свои речи:
'Ah, fool that I am!
– Эх я, дурак!
Why, why didn't I fly off with her?
Зачем, зачем я не улетел с нею?
What were you afraid of, old ass?
Чего я испугался, старый осел!
Got yourself a certificate!
Бумажку выправил!
Ah, suffer now, you old cretin! ...'
Эх, терпи теперь, старый кретин!
It will go on like this until a window in the dark part of the mansion bangs, something whitish appears in it, and an unpleasant female voice rings out:
Так будет продолжаться до тех пор, пока не стукнет в темной части особняка окно, не появится в нем что то беловатое и не раздастся неприятный женский голос:
'Nikolai Ivanovich, where are you?
– Николай Иванович, где вы?
What is this fantasy?
Что это за фантазии?
Want to catch malaria?
Малярию хотите подцепить?
Come and have tea!'
Идите чай пить!
Here, of course, the seated man will recover his senses and reply in a lying voice:
Тут, конечно, сидящий очнется и ответит голосом лживым:
'I wanted a breath of air, a breath of air, dearest!
– Воздухом, воздухом хотел подышать, душенька моя!
The air is so nice! ...'
Воздух уж очень хорош!
And here he will get up from the bench, shake his fist on the sly at the closing ground-floor window, and trudge back to the house.
И тут он поднимется со скамейки, украдкой погрозит кулаком закрывающемуся внизу окну и поплетется в дом.
'Lying, he's lying!
– Лжет он, лжет!
Oh, gods, how he's lying!'
Ivan Nikolaevich mutters as he leaves the fence.
'It's not the air that draws him to the garden, he sees something at the time of this spring full moon, in the garden, up there!
О, боги, как он лжет! – бормочет, уходя от решетки, Иван Николаевич, – вовсе не воздух влечет его в сад, он что то видит в это весеннее полнолуние на луне и в саду, в высоте.
Ah, I'd pay dearly to penetrate his mystery, to know who this Venus is that he's lost and now fruitlessly feels for in the air, trying to catch her! ...'
Ах, дорого бы я дал, чтобы проникнуть в его тайну, чтобы знать, какую такую Венеру он утратил и теперь бесплодно шарит руками в воздухе, ловит ее?
And the professor returns home completely ill.
И возвращается домой профессор уже совсем больной.
His wife pretends not to notice his condition and urges him to go to bed.
Его жена притворяется, что не замечает его состояния, и торопит его ложиться спать.
But she herself does not go to bed and sits by the lamp with a book, looking with grieving eyes at the sleeper.
Но сама она не ложится и сидит у лампы с книгой, смотрит горькими глазами на спящего.
She knows that Ivan Nikolaevich will wake up at dawn with a painful cry, will begin to weep and thrash.
Она знает, что на рассвете Иван Николаевич проснется с мучительным криком, начнет плакать и метаться.
Therefore there lies before her, prepared ahead of time, on the tablecloth, under the lamp, a syringe in alcohol and an ampoule of liquid the colour of dark tea.
Поэтому и лежит перед нею на скатерти под лампой заранее приготовленный шприц в спирту и ампула с жидкостью густого чайного цвета.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1