6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 44 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The poet dismissed Pilate and began linking up the chain that started from the word `Annushka'.
Пилата поэт отринул и стал вязать цепочку, начиная со слова
«Аннушка».
And this chain got very quickly linked up and led at once to the mad professor.
И цепочка эта связалась очень быстро и тотчас привела к сумасшедшему профессору.
`Excuse me!
Виноват!
But he did say the meeting wouldn't take place because Annushka had spilled the oil.
Да ведь он же сказал, что заседание не состоится, потому что Аннушка разлила масло.
And, if you please, it won't take place!
И, будьте любезны, оно не состоится!
What's more, he said straight out that Berlioz's head would be cut off by a woman?!
Этого мало: он прямо сказал, что Берлиозу отрежет голову женщина?!
Yes, yes, yes!
Да, да, да!
And the driver was a woman!
Ведь вожатая была женщина?!
What is all this, eh?!'
Что же это такое?
А?
There was not a grain of doubt left that the mysterious consultant had known beforehand the exact picture of the terrible death of Berlioz.
Не оставалось даже зерна сомнения в том, что таинственный консультант точно знал заранее всю картину ужасной смерти Берлиоза.
Here two thoughts pierced the poet's brain.
Тут две мысли пронизали мозг поэта.
The first:
Первая:
'He's not mad in the least, that's all nonsense!'
And the second: Then didn't he set it all up himself?'
«Он отнюдь не сумасшедший!
Все это глупости!», и вторая:
«Уж не подстроил ли он это сам?!»
'But in what manner, may we ask?!
Но, позвольте спросить, каким образом?!
Ah, no, this we're going to find out!'
– Э, нет!
Это мы узнаем!
Making a great effort, Ivan Nikolaevich got up from the bench and rushed back to where he had been talking with the professor.
Сделав над собой великое усилие, Иван Николаевич поднялся со скамьи и бросился назад, туда, где разговаривал с профессором.
And, fortunately, it turned out that the man had not left yet.
И оказалось, что тот, к счастью, еще не ушел.
The street lights were already lit on Bronnaya, and over the Ponds the golden moon shone, and in the ever-deceptive light of the moon it seemed to Ivan Nikolaevich that he stood holding a sword, not a walking stick, under his arm.
На Бронной уже зажглись фонари, а над Патриаршими светила золотая луна, и в лунном, всегда обманчивом, свете Ивану Николаевичу показалось, что тот стоит, держа под мышкою не трость, а шпагу.
The ex-choirmaster was sitting in the very place where Ivan Nikolaevich had sat just recently.
Отставной втируша регент сидел на том самом месте, где сидел еще недавно сам Иван Николаевич.
Now the busybody had perched on his nose an obviously unnecessary pince-nez, in which one lens was missing altogether and the other was cracked.
Теперь регент нацепил себе на нос явно не нужное пенсне, в котором одного стекла вовсе не было, а другое треснуло.
This made the checkered citizen even more repulsive than he had been when he showed Berlioz the way to the rails.
От этого клетчатый гражданин стал еще гаже, чем был тогда, когда указывал Берлиозу путь на рельсы.
With a chill in his heart, Ivan approached the professor and, glancing into his face, became convinced that there were not and never had been any signs of madness in that face.
С холодеющим сердцем Иван приблизился к профессору и, взглянув ему в лицо, убедился в том, что никаких признаков сумасшествия нет и не было.
'Confess, who are you?'
Ivan asked in a hollow voice.
– Сознавайтесь, кто вы такой? – глухо спросил Иван.
The foreigner scowled, looked at the poet as if he were seeing him for the first time, and answered inimically:
Иностранец насупился, глянул так, как будто впервые видит поэта, и ответил неприязненно:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1