StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 64 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The latter sat perfectly motionless, with an angry face and knitted brows, and did not even stir at the doctor's entrance.
Тот сидел совершенно неподвижно, со злым лицом, сдвинув брови, и даже не шевельнулся при входе врача.
'Here, Doctor,' Riukhin began speaking, for some reason, in a mysterious whisper, glancing timorously at Ivan Nikolaevich, `is the renowned poet Ivan Homeless ... well, you see ... we're afraid it might be delirium tremens...'
– Вот, доктор, – почему то таинственным шепотом заговорил Рюхин, пугливо оглядываясь на Ивана Николаевича, – известный поэт Иван Бездомный… вот, видите ли… мы опасаемся, не белая ли горячка…
'Was he drinking hard?' the doctor said through his teeth.
– Сильно пил? – сквозь зубы спросил доктор.
'No, he drank, but not really so...'
– Нет, выпивал, но не так, чтобы уж…
'Did he chase after cockroaches, rats, little devils, or slinking dogs?'
– Тараканов, крыс, чертиков или шмыгающих собак не ловил?
'No,' Riukhin replied with a shudder, `I saw him yesterday and this morning ... he was perfectly well.'
– Нет, – вздрогнув, ответил Рюхин, – я его вчера видел и сегодня утром.
Он был совершенно здоров…
'And why is he in his drawers?
– А почему в кальсонах?
Did you get him out of bed?'
С постели взяли?
'No, Doctor, he came to the restaurant that way...'
– Он, доктор, в ресторан пришел в таком виде…
'Aha, aha,' the doctor said with great satisfaction, 'and why the scratches?
– Ага, ага, – очень удовлетворенно сказал доктор, – а почему ссадины?
Did he have a fight?'
Дрался с кем нибудь?
'He fell off a fence, and then in the restaurant he hit somebody... and then somebody else...'
– Он с забора упал, а потом в ресторане ударил одного… И еще кое кого…
'So, so, so,' the doctor said and, turning to Ivan, added:
'Hello there!'
– Так, так, так, – сказал доктор и, повернувшись к Ивану, добавил: – Здравствуйте!
'Greetings, saboteur! [1]' Ivan replied spitefully and loudly.
– Здорово, вредитель! – злобно и громко ответил Иван.
Riukhin was so embarrassed that he did not dare raise his eyes to the courteous doctor.
Рюхин сконфузился до того, что не посмел поднять глаза на вежливого доктора.
But the latter, not offended in the least, took off his glasses with a habitual, deft movement, raised the skirt of his coat, put them into the back pocket of his trousers, and then asked Ivan:
Но тот ничуть не обиделся, а привычным, ловким жестом снял очки, приподняв полу халата, спрятал их в задний карман брюк, а затем спросил у Ивана:
'How old are you?'
– Сколько вам лет?
'You can all go to the devil!'
Ivan shouted rudely and turned away.
– Подите вы все от меня к чертям, в самом деле! – грубо закричал Иван и отвернулся.
'But why are you angry?
– Почему же вы сердитесь?
Did I say anything unpleasant to you?'
Разве я сказал вам что нибудь неприятное?
'I'm twenty-three years old,' Ivan began excitedly, 'and I'll file a complaint against you all.
– Мне двадцать три года, – возбужденно заговорил Иван, – и я подам жалобу на вас всех.
And particularly against you, louse!' he adverted separately to Riukhin.
А на тебя в особенности, гнида! – отнесся он отдельно к Рюхину.
'And what do you want to complain about?'
– А на что же вы хотите пожаловаться?
'About the fact that I, a healthy man, was seized and dragged by force to a madhouse!'
Ivan replied wrathfully.
– На то, что меня, здорового человека, схватили и силой приволокли в сумасшедший дом! – в гневе ответил Иван.
Here Riukhin looked closely at Ivan and went cold: there was decidedly no insanity in the man's eyes.
Здесь Рюхин всмотрелся в Ивана и похолодел: решительно никакого безумия не было у того в глазах.
No longer dull as they had been at Griboedov's, they were now clear as ever.
Из мутных, как они были в Грибоедове, они превратились в прежние, ясные.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1