StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

`Good God!'
Riukhin thought fearfully.
'So he's really normal!
«Батюшки! – испуганно подумал Рюхин, – да он и впрямь нормален?
What nonsense!
Вот чепуха какая!
Why, in fact, did we drag him here?
Зачем же мы, в самом деле, сюда то его притащили?
He's normal, normal, only his mug got scratched...'
Нормален, нормален, только рожа расцарапана…»
'You are,' the doctor began calmly, sitting down on a white stool with a shiny foot, `not in a madhouse, but in a clinic, where no one will keep you if it's not necessary.'
– Вы находитесь, – спокойно заговорил врач, присаживаясь на белый табурет на блестящей ноге, – не в сумасшедшем доме, а в клинике, где вас никто не станет задерживать, если в этом нет надобности.
Ivan Nikolaevich glanced at him mistrustfully out of the corner of his eye, but still grumbled:
Иван Николаевич покосился недоверчиво, но все же пробурчал:
'Thank the Lord!
– Слава те господи!
One normal man has finally turned up among the idiots, of whom the first is that giftless goof Sashka!'
Нашелся наконец хоть один нормальный среди идиотов, из которых первый – балбес и бездарность Сашка!
'Who is this giftless Sashka?' the doctor inquired.
– Кто этот Сашка бездарность? – осведомился врач.
'This one here - Riukhin,' Ivan replied, jabbing his dirty finger in Riukhin's direction.
– А вот он, Рюхин! – ответил Иван и ткнул грязным пальцем в направлении Рюхина.
The latter flushed with indignation.
Тот вспыхнул от негодования.
That's the thanks I get,' he thought bitterly, 'for showing concern for him!
«Это он мне вместо спасибо! – горько подумал он, – за то, что я принял в нем участие!
What trash, really!'
Вот уж, действительно, дрянь!»
'Psychologically, a typical little kulak,'[2] Ivan Nikolaevich began, evidently from an irresistible urge to denounce Riukhin, 'and, what's more, a little kulak carefully disguising himself as a proletarian.
– Типичный кулачок по своей психологии, – заговорил Иван Николаевич, которому, очевидно, приспичило обличать Рюхина, – и притом кулачок, тщательно маскирующийся под пролетария.
Look at his lenten physiognomy, and compare it with those resounding verses he wrote for the First of May [3] - heh, heh, heh ...
Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, который он сочинил к первому числу!
Хе хе хе…
"Soaring up!" and
"Soaring down!!"
But if you could look inside him and see what he thinks... you'd gasp!'
And Ivan Nikolaevich burst into sinister laughter.
«Взвейтесь!» да «развейтесь!»… А вы загляните к нему внутрь – что он там думает… вы ахнете! – и Иван Николаевич зловеще рассмеялся.
Riukhin was breathing heavily, turned red, and thought of just one thing, that he had warmed a serpent on his breast, that he had shown concern for a man who turned out to be a vicious enemy.
Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался на поверку злобным врагом.
And, above all, there was nothing to be done: there's no arguing with the mentally ill!
И главное, и поделать ничего нельзя было: не ругаться же с душевнобольным?!
`And why, actually, were you brought here?' the doctor asked, after listening attentively to Homeless's denunciations.
– А почему вас, собственно, доставили к нам? – спросил врач, внимательно выслушав обличения Бездомного.
'Devil take them, the numskulls!
– Да черт их возьми, олухов!
They seized me, tied me up with some rags, and dragged me away in a truck!'
Схватили, связали какими то тряпками и поволокли в грузовике!
'May I ask why you came to the restaurant in just your underwear?'
– Позвольте вас спросить, вы почему в ресторан пришли в одном белье?
There's nothing surprising about that,' Ivan replied. `I went for a swim in the Moscow River, so they filched my clothes and left me this trash!
– Ничего тут нету удивительного, – ответил Иван, – пошел я купаться на Москва реку, ну и попятили мою одежу, а эту дрянь оставили!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1