StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 78 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Professor of black magic Woland,'[3] the visitor said weightily, seeing Styopa's difficulty, and he recounted everything in order.
– Профессор черной магии Воланд, – веско сказал визитер, видя Степины затруднения, и рассказал все по порядку.
Yesterday afternoon he arrived in Moscow from abroad, went immediately to Styopa, and offered his show to the Variety.
Вчера днем он приехал из за границы в Москву, немедленно явился к Степе и предложил свои гастроли в Варьете.
Styopa telephoned the Moscow Regional Entertainment Commission and had the question approved (Styopa turned pale and blinked), then signed a contract with Professor Woland for seven performances (Styopa opened his mouth), and arranged that Woland should come the next morning at ten o'clock to work out the details...
And so Woland came.
Степа позвонил в московскую областную зрелищную комиссию и вопрос этот согласовал (Степа побледнел и заморгал глазами), подписал с профессором Воландом контракт на семь выступлений (Степа открыл рот), условился, что Воланд придет к нему для уточнения деталей в десять часов утра сегодня… Вот Воланд и пришел!
Having come, he was met by the housekeeper Grunya, who explained that she had just come herself, that she was not a live-in maid, that Berlioz was not home, and that if the visitor wished to see Stepan Bogdanovich, he should go to his bedroom himself.
Придя, был встречен домработницей Груней, которая объяснила, что сама она только что пришла, что она приходящая, что Берлиоза дома нет, а что если визитер желает видеть Степана Богдановича, то пусть идет к нему в спальню сам.
Stepan Bogdanovich was such a sound sleeper that she would not undertake to wake him up.
Степан Богданович так крепко спит, что разбудить его она не берется.
Seeing what condition Stepan Bogdanovich was in, the artiste sent Grunya to the nearest grocery store for vodka and hors d'oeuvres, to the druggist's for ice, and...
Увидев, в каком состоянии Степан Богданович, артист послал Груню в ближайший гастроном за водкой и закуской, в аптеку за льдом и…
`Allow me to reimburse you,' the mortified Styopa squealed and began hunting for his wallet.
– Позвольте с вами рассчитаться, – проскулил убитый Степа и стал искать бумажник.
'Oh, what nonsense!' the guest performer exclaimed and would hear no more of it.
– О, какой вздор! – воскликнул гастролер и слушать ничего больше не захотел.
And so, the vodka and hors d'oeuvres got explained, but all the same Styopa was a pity to see: he remembered decidedly nothing about the contract and, on his life, had not seen this Woland yesterday.
Итак, водка и закуска стали понятны, и все же на Степу было жалко взглянуть: он решительно не помнил ничего о контракте и, хоть убейте, не видел вчера этого Воланда.
Yes, Khustov had been there, but not Woland.
Да, Хустов был, а Воланда не было.
'May I have a look at the contract?'
Styopa asked quietly.
– Разрешите взглянуть на контракт, – тихо попросил Степа.
'Please do, please do...'
– Пожалуйста, пожалуйста…
Styopa looked at the paper and froze.
Степа взглянул на бумагу и закоченел.
Everything was in place: first of all, Styopa's own dashing signature... aslant the margin a note in the hand of the findirector [4] Rimsky authorizing the payment of ten thousand roubles to the artiste Woland, as an advance on the thirty-five thousand roubles due him for seven performances.
Все было на месте.
Во первых, собственноручная Степина залихватская подпись!
Косая надпись сбоку рукою финдиректора Римского с разрешением выдать артисту Воланду в счет следуемых ему за семь выступлений тридцати пяти тысяч рублей десять тысяч рублей.
What's more, Woland's signature was right there attesting to his receipt of the ten thousand!
Более того: тут же расписка Воланда в том, что он эти десять тысяч уже получил!
`What is all this?!' the wretched Styopa thought, his head spinning.
«Что же это такое?!» – подумал несчастный Степа, и голова у него закружилась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1