StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 87 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

And he did come, and very soon after Ivan's breakfast.
И он дождался его, и очень скоро после своего завтрака.
Unexpectedly, the door of Ivan's room opened, and in came a lot of people in white coats.
Неожиданно открылась дверь в комнату Ивана, и в нее вошло множество народа в белых халатах.
At their head walked a man of about forty-five, as carefully shaven as an actor, with pleasant but quite piercing eyes and courteous manners.
Впереди всех шел тщательно, по актерски обритый человек лет сорока пяти, с приятными, но очень пронзительными глазами и вежливыми манерами.
The whole retinue showed him tokens of attention and respect, and his entrance therefore came out very solemn.
Вся свита оказывала ему знаки внимания и уважения, и вход его получился поэтому очень торжественным.
'Like Pontius Pilate!' thought Ivan.
«Как Понтий Пилат!» – подумалось Ивану.
Yes, this was unquestionably the chief.
Да, это был, несомненно, главный.
He sat down on a stool, while everyone else remained standing.
Он сел на табурет, а все остались стоять.
'Doctor Stravinsky,' the seated man introduced himself to Ivan and gave him a friendly look.
– Доктор Стравинский, – представился усевшийся Ивану и поглядел на него дружелюбно.
'Here, Alexander Nikolaevich,' someone with a trim beard said in a low voice, and handed the chief Ivan's chart, all covered with writing.
– Вот, Александр Николаевич, – негромко сказал кто то в опрятной бородке и подал главному кругом исписанный Иванов лист.
They've sewn up a whole case!'
Ivan thought.
«Целое дело сшили!» – подумал Иван.
And the chief ran through the chart with a practised eye, muttered
А главный привычными глазами пробежал лист, пробормотал:
'Mm-hm, mm-hm...', and exchanged a few phrases with those around him in a little-known language.
«Угу, угу…» И обменялся с окружающими несколькими фразами на малоизвестном языке.
'And he speaks Latin like Pilate,' Ivan thought sadly.
«И по латыни, как Пилат, говорит…» – печально подумал Иван.
Here one word made him jump; it was the word 'schizophrenia' - alas, already uttered yesterday by the cursed foreigner at the Patriarch's Ponds, and now repeated today by Professor Stravinsky.
Тут одно слово заставило его вздрогнуть, и это было слово «шизофрения» – увы, уже вчера произнесенное проклятым иностранцем на Патриарших прудах, а сегодня повторенное здесь профессором Стравинским.
'And he knew that, too!'
Ivan thought anxiously.
«И ведь это знал!» – тревожно подумал Иван.
The chief apparently made it a rule to agree with and rejoice over everything said to him by those around him, and to express this with the words
Главный, по видимому, поставил себе за правило соглашаться со всем и радоваться всему, что бы ни говорили ему окружающие, и выражать это словами
'Very nice, very nice...'
«Славно, славно…».
'Very nice!' said Stravinsky, handing the chart back to someone, and he addressed Ivan:
'You are a poet?'
– Славно! – сказал Стравинский, возвращая кому то лист, и обратился к Ивану: – Вы – поэт?
`A poet,' Ivan replied glumly, and for the first time suddenly felt some inexplicable loathing for poetry, and his own verses, coming to mind at once, seemed to him for some reason distasteful.
– Поэт, – мрачно ответил Иван и впервые вдруг почувствовал какое то необъяснимое отвращение к поэзии, и вспомнившиеся ему тут же собственные его стихи показались почему то неприятными.
Wrinkling his face, he asked Stravinsky in turn:
Морща лицо, он, в свою очередь, спросил у Стравинского:
'You are a professor?'
– Вы – профессор?
To this, Stravinsky, with obliging courtesy, inclined his head.
На это Стравинский предупредительно вежливо наклонил голову.
'And you're the chief here?'
Ivan continued.
– И вы – здесь главный? – продолжал Иван.
Stravinsky nodded to this as well.
Стравинский и на это поклонился.
'I must speak with you,' Ivan Nikolaevich said meaningly.
– Мне с вами нужно поговорить, – многозначительно сказал Иван Николаевич.
That is what I'm here for,' returned Stravinsky.
– Я для этого и пришел, – отозвался Стравинский.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1