StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Casting an eye on it, Nikanor Ivanovich blushed deeply and began to push it away.
Метнув на нее взгляд, Никанор Иванович густо покраснел и стал ее отпихивать от себя.
'It isn't done...' he murmured.
– Этого не полагается… – бормотал он.
'I won't hear of it,' Koroviev whispered right in his ear.
'With us it's not done, but with foreigners it is.
– И слушать не стану, – зашипел в самое ухо его Коровьев, – у нас не полагается, а у иностранцев полагается.
You'll offend him, Nikanor Ivanovich, and that's embarrassing.
Вы его обидите, Никанор Иванович, а это неудобно.
You've worked hard...'
Вы трудились…
`It's severely punishable,' the chairman whispered very, very softly and glanced over his shoulder.
– Строго преследуется, – тихо претихо прошептал председатель и оглянулся.
'But where are the witnesses?'
Koroviev whispered into his other ear.
'I ask you, where are they?
– А где же свидетели? – шепнул в другое ухо Коровьев, – я вас спрашиваю, где они?
You don't think... ?'
Что вы?
Here, as the chairman insisted afterwards, a miracle occurred: the wad crept into his briefcase by itself.
И тут случилось, как утверждал впоследствии председатель, чудо: пачка сама вползла к нему в портфель.
And then the chairman, somehow limp and even broken, found himself on the stairs.
А затем председатель, какой то расслабленный и даже разбитый, оказался на лестнице.
A whirlwind of thoughts raged in his head.
Вихрь мыслей бушевал у него в голове.
There was the villa in Nice, and the trained cat, and the thought that there were in fact no witnesses, and that Pelageya Antonovna would be delighted with the pass.
Тут вертелась и вилла в Ницце, и дрессированный кот, и мысль о том, что свидетелей действительно не было, и что Пелагея Антоновна обрадуется контрамарке.
They were incoherent thoughts, but generally pleasant.
Это были бессвязные мысли, но в общем приятные.
But, all the same, somewhere, some little needle kept pricking the chairman in the very bottom of his soul.
И тем не менее где то какая то иголочка в самой глубине души покалывала председателя.
This was the needle of anxiety.
Это была иголочка беспокойства.
Besides, right then on the stairs the chairman was seized, as with a stroke, by the thought:
Кроме того, тут же на лестнице председателя, как удар, хватила мысль:
'But how did the interpreter get into the study if the door was sealed?!
«А как же попал в кабинет переводчик, если на дверях была печать?!
And how was it that he, Nikanor Ivanovich, had not asked about it?'
И как он, Никанор Иванович, об этом не спросил?»
For some time the chairman stood staring like a sheep at the steps of the stairway, but then he decided to spit on it and not torment himself with intricate questions...
Некоторое время председатель, как баран, смотрел на ступеньки лестницы, но потом решил плюнуть на это и не мучить себя замысловатым вопросом.
As soon as the chairman left the apartment, a low voice came from the bedroom:
Лишь только председатель покинул квартиру, из спальни донесся низкий голос:
'I didn't like this Nikanor Ivanovich.
– Мне этот Никанор Иванович не понравился.
He is a chiseller and a crook.
Он выжига и плут.
Can it be arranged so that he doesn't come any more?'
Нельзя ли сделать так, чтобы он больше не приходил?
'Messire, you have only to say the word...'
Koroviev responded from somewhere, not in a rattling but in a very clear and resounding voice.
– Мессир, вам стоит это приказать!.. – отозвался откуда то Коровьев, но не дребезжащим, а очень чистым и звучным голосом.
And at once the accursed interpreter turned up in the front hall, dialled a number there, and for some reason began speaking very tearfully into the receiver:
И сейчас же проклятый переводчик оказался в передней, навертел там номер и начал почему то очень плаксиво говорить в трубку:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1