StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 526 книг и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 36 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

“Listen to the youngster,” my father chuckled.
“You’d think he’d ben there.”
-- Вы только послушайте малыша! -- засмеялся отец. -- Можно подумать, что он был там.
I nodded my head, for in that moment I knew I had been there, though all seemed strangely different.
Я кивнул головой, ибо в ту минуту з н а л, что бывал там, хотя теперь все мне представляется совершенно иначе.
My father laughed the harder, but the missionary thought I was making game of him.
Отец захохотал еще громче, миссионер же решил, что я потешаюсь над ним.
He handed me another photograph.
Он подал мне другую фотографию.
It was just a bleak waste of a landscape, barren of trees and vegetation, a shallow canyon with easy-sloping walls of rubble.
Это был угрюмый, пустынный ландшафт без деревьев и всякой растительности -- какой-то мелкий овраг с пологими стенами из щебня.
In the middle distance was a cluster of wretched, flat-roofed hovels.
Приблизительно в середине его виднелась куча жалких лачуг с плоскими крышами.
“Now, my boy, where is that?” the missionary quizzed.
-- Ну-ка, мальчик, что это такое? -- иронически спросил миссионер.
And the name came to me!
И вдруг я вспомнил название.
“Samaria,” I said instantly.
-- Самария! -- в ту же секунду проговорил я.
My father clapped his hands with glee, my mother was perplexed at my antic conduct, while the missionary evinced irritation.
Отец мой в восхищении захлопал в ладоши, мать была озадачена моим поведением; миссионеру же, по-видимому, было досадно.
“The boy is right,” he said.
“It is a village in Samaria.
-- Мальчик прав! -- объявил он. -- Это деревушка в Самарии.
I passed through it.
That is why I bought it.
Я был в ней, почему и купил фотографию.
And it goes to show that the boy has seen similar photographs before.”
Без сомнения, мальчик уже видел такие фотографии раньше!
This my father and mother denied.
Но отец и мать единодушно отрицали это.
“But it’s different in the picture,” I volunteered, while all the time my memory was busy reconstructing the photograph.
-- Но на картинке совсем не так! -- говорил я, мысленно восстанавливая в памяти ландшафт.
The general trend of the landscape and the line of the distant hills were the same.
Общий характер ландшафта и линия отдаленных холмов остались без изменения.
The differences I noted aloud and pointed out with my finger.
Перемены же, которые я нашел, я называл вслух и указывал пальцем.
“The houses was about right here, and there was more trees, lots of trees, and lots of grass, and lots of goats.
-- Дом стоял вот тут, правее, а здесь было больше деревьев, много травы, много коз.
I can see ’em now, an’ two boys drivin’ ’em.
Я как сейчас вижу их перед собой, и двух мальчиков, которые пасут их.
An’ right here is a lot of men walkin’ behind one man.
А здесь, направо, кучка людей идет за одним человеком.
An’ over there”—I pointed to where I had placed my village—“is a lot of tramps.
А здесь... -- я указал на то место, где находилась моя деревня, -- здесь толпа бродяг.
They ain’t got nothin’ on exceptin’ rags.
На них нет ничего, кроме рубища.
An’ they’re sick.
Они больные.
Their faces, an’ hands, an’ legs is all sores.”
Их лица, и руки, и ноги -- все в болячках.
“He’s heard the story in church or somewhere—you remember, the healing of the lepers in Luke,” the missionary said with a smile of satisfaction.
-- Он слышал эту историю в церкви или еще гденибудь -- помните, исцеление прокаженных в Евангелии от Луки? -- проговорил миссионер с довольной улыбкой. -- Сколько же там было больных бродяг, мальчик?
“How many sick tramps are there, my boy?”
Уже в пять лет я умел считать до ста.
I had learned to count to a hundred when I was five years old, so I went over the group carefully and announced:
Теперь я напряженно пересчитал людей и объявил:
скачать в HTML/PDF
share