StudyEnglishWords

7#

Моби Дик, или Белый кит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Моби Дик, или Белый кит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 452 из 589  ←предыдущая следующая→ ...

As we pluck out the shafts, stand aside! here's the battering-ram, Capricornus, or the Goat; full tilt, he comes rushing, and headlong we are tossed; when Aquarius, or the Water-bearer, pours out his whole deluge and drowns us; and to wind up with Pisces, or the Fishes, we sleep.
Приходится вытаскивать вонзенные стрелы, как вдруг - посторонись! - появляется таран Козерог, иначе Козел; он мчится на нас со всех ног и зашвыривает нас бог знает куда; а там Водолей обрушивает нам на голову целый потоп, и вот мы уже утонули и спим в довершение всего вместе с Рыбами под водой.
There's a sermon now, writ in high heaven, and the sun goes through it every year, and yet comes out of it all alive and hearty.
А вот и проповедь, начертанная высоко в небе, а солнце проходит через нее каждый год, и каждый год из нее выбирается живым и невредимым.
Jollily he, aloft there, wheels through toil and trouble; and so, alow here, does jolly Stubb.
Весело катится оно там наверху через труды и невзгоды; весело здесь внизу тащится неунывающий Стабб.
Oh, jolly's the word for aye!
Никогда не унывай - вот мое правило.
Adieu, Doubloon!
Прощай, дублон!
But stop; here comes little King-Post; dodge round the try-works, now, and let's hear what he'll have to say.
Но постойте, вон идет коротышка Водорез; нырну-ка я за салотопку и послушаю, что он будет говорить.
There; he's before it; he'll out with something presently.
Ага, вот он остановился перед монетой; сейчас что-нибудь скажет.
So, so; he's beginning."
Вот, вот, он начинает.
"I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him.
- Ничего я здесь не вижу, кроме золотого кругляшка, и кругляшок этот должен достаться тому, кто первым заметит одного определенного кита.
So, what's all this staring been about?
И чего они так все на него глазели?
It is worth sixteen dollars, that's true; and at two cents the cigar, that's nine hundred and sixty cigars.
Он равен в цене шестнадцати долларам, это верно; что составляет, если по два цента за сигару, девятьсот шестьдесят сигар.
I won't smoke dirty pipes like Stubb, but I like cigars, and here's nine hundred and sixty of them; so here goes Flask aloft to spy 'em out."
Я не стану курить вонючую трубку, как Стабб, но сигары я люблю, а здесь их сразу девятьсот шестьдесят штук; вот почему Фласк идет на марс высматривать их.
"Shall I call that wise or foolish, now; if it be really wise it has a foolish look to it; yet, if it be really foolish, then has it a sort of wiseish look to it.
- Не знаю, умно это или глупо; если это в самом деле умно, то выглядит довольно глуповато; а если в действительности это глупо, то кажется почему-то все же довольно умным.
But, avast; here comes our old Manxman—the old hearse-driver, he must have been, that is, before he took to the sea.
Но, тс-с! вот идет наш старик с острова Мэн; он был там, наверное, возницей на похоронных дрогах, до того как вздумал стать моряком.
He luffs up before the doubloon; halloa, and goes round on the other side of the mast; why, there's a horse-shoe nailed on that side; and now he's back again; what does that mean?
Он кладет руль на борт возле дублона и обходит грот-мачту с другой стороны; эге, да там к мачте прибита подкова; но вот снова подходит к монете; что бы это должно означать?
Hark! he's muttering—voice like an old worn-out coffee-mill.
Тс-с!
Он что-то бормочет.
Ну и голос у него - что у твоей разбитой кофейной мельницы.
Prick ears, and listen!"
Навострю-ка уши да послушаю.
"If the White Whale be raised, it must be in a month and a day, when the sun stands in some one of these signs.
- Если нам суждено поднять Белого Кита, это должно случиться через месяц и один день, и солнце будет стоять тогда в каком-то из этих знаков.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1