На пути к Основанию. Айзек Азимов - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "На пути к Основанию".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Amaryl said,
"Once you work your way further into your duties, you'll begin to delegate and then you'll have more time."
"Once you work your way further into your duties, you'll begin to delegate and then you'll have more time."
— Может быть, — пожал плечами Амариль, — когда ты получше разберешься в сути своих обязанностей, ты сумеешь их с кем-то разделить, и тогда у тебя будет оставаться больше времени.
"I hope so," said Seldon dubiously.
— Надеюсь, — вздохнул Селдон.
"But tell me, what is it about Eto Demerzel that is so important?"
— Ну а теперь, скажи на милость, что такого важного ты хотел сообщить мне о Демерзеле?
"Simply that Eto Demerzel, our great Emperor's First Minister, is busily creating an insurrection."
— Ничего особенного, кроме того, что этот самый Эдо Демерзель, великий премьер-министр нашего дорогого Императора, в поте лица готовит переворот.
Seldon frowned.
Селдон нахмурился:
"Why would he want to do that?"
— Зачем ему это нужно?
"I didn't say he wants to.
— Я не сказал, что ему это нужно.
He's simply doing it-whether he knows it or not-and with considerable help from some of his political enemies.
Просто он этим занят — вот уж не знаю, понимает он сам или нет, — и в этом ему оказывают неоценимую помощь его злейшие политические противники.
That's all right with me, you understand.
Мне-то это до лампочки, как ты понимаешь, я бы только порадовался.
I think that, under ideal conditions, it would be a good thing to have him out of the Palace, off Trantor… beyond the Empire, for that matter.
В идеале было бы просто замечательно вышвырнуть такого премьера к чертям собачьим подальше от дворца, с Трантора... вообще за пределы Империи, если уж на то пошло.
But you think highly of him, as I've said, and so I'm warning you, because I suspect that you are not following the recent political course of events as closely as you should."
Но раз ты к нему почему-то неровно дышишь, я решил предупредить тебя, поскольку у меня большое подозрение, что в последнее время ты не так пристально, как следовало бы, следишь за ходом политических событий.
"There are more important things to do," said Seldon mildly.
— Есть дела и поважнее, — негромко проговорил Селдон.
"Like psychohistory.
— Типа психоистории.
I agree.
Согласен.
But how are we going to develop psychohistory with any hope of success if we remain ignorant of politics?
Но как мы сумеем разработать психоисторию, как можем надеяться на какой-либо успех, если будем игнорировать политику?
I mean, present-day politics.
Нынешнюю, современную политику, я хочу сказать.
Now-now-is the time when the present is turning into the future.
Сейчас — сейчас — как раз то самое время, когда настоящее прямо на наших глазах превращается в будущее.
We can't just study the past.
Мы не можем только тем и заниматься, что исследовать прошлое.
We know what happened in the past.
Что было в прошлом, мы отлично знаем.
It's against the present and the near future that we can check our results."
Полученные результаты нужно проверять в настоящем и ближайшем будущем.
"It seems to me," said Seldon, "that I have heard this argument before."
— У меня такое ощущение, — проворчал Селдон, — что эти доводы я уже слышал.
"And you'll hear it again.
— И еще не раз услышишь.
It doesn't seem to do me any good to explain this to you."
Потому что подобное доказывать тебе — никакого проку.
Seldon sighed, sat back in his chair, and regarded Amaryl with a smile.
Селдон вздохнул, откинулся на спинку стула и с улыбкой посмотрел на Юго Амариля.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...