5#

На пути к Основанию. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "На пути к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Amaryl said,
"Once you work your way further into your duties, you'll begin to delegate and then you'll have more time."
— Может быть, — пожал плечами Амариль, — когда ты получше разберешься в сути своих обязанностей, ты сумеешь их с кем-то разделить, и тогда у тебя будет оставаться больше времени.
"I hope so," said Seldon dubiously.
— Надеюсь, — вздохнул Селдон. 
"But tell me, what is it about Eto Demerzel that is so important?"
— Ну а теперь, скажи на милость, что такого важного ты хотел сообщить мне о Демерзеле?
"Simply that Eto Demerzel, our great Emperor's First Minister, is busily creating an insurrection."
— Ничего особенного, кроме того, что этот самый Эдо Демерзель, великий премьер-министр нашего дорогого Императора, в поте лица готовит переворот.
Seldon frowned.
Селдон нахмурился:
"Why would he want to do that?"
— Зачем ему это нужно?
"I didn't say he wants to.
— Я не сказал, что ему это нужно.
He's simply doing it-whether he knows it or not-and with considerable help from some of his political enemies.
Просто он этим занят — вот уж не знаю, понимает он сам или нет, — и в этом ему оказывают неоценимую помощь его злейшие политические противники.
That's all right with me, you understand.
Мне-то это до лампочки, как ты понимаешь, я бы только порадовался.
I think that, under ideal conditions, it would be a good thing to have him out of the Palace, off Trantor… beyond the Empire, for that matter.
В идеале было бы просто замечательно вышвырнуть такого премьера к чертям собачьим подальше от дворца, с Трантора... вообще за пределы Империи, если уж на то пошло.
But you think highly of him, as I've said, and so I'm warning you, because I suspect that you are not following the recent political course of events as closely as you should."
Но раз ты к нему почему-то неровно дышишь, я решил предупредить тебя, поскольку у меня большое подозрение, что в последнее время ты не так пристально, как следовало бы, следишь за ходом политических событий.
"There are more important things to do," said Seldon mildly.
— Есть дела и поважнее, — негромко проговорил Селдон.
"Like psychohistory.
— Типа психоистории.
I agree.
Согласен.
But how are we going to develop psychohistory with any hope of success if we remain ignorant of politics?
Но как мы сумеем разработать психоисторию, как можем надеяться на какой-либо успех, если будем игнорировать политику?
I mean, present-day politics.
Нынешнюю, современную политику, я хочу сказать.
Now-now-is the time when the present is turning into the future.
Сейчас — сейчас — как раз то самое время, когда настоящее прямо на наших глазах превращается в будущее.
We can't just study the past.
Мы не можем только тем и заниматься, что исследовать прошлое.
We know what happened in the past.
Что было в прошлом, мы отлично знаем.
It's against the present and the near future that we can check our results."
Полученные результаты нужно проверять в настоящем и ближайшем будущем.
"It seems to me," said Seldon, "that I have heard this argument before."
— У меня такое ощущение, — проворчал Селдон, — что эти доводы я уже слышал.
"And you'll hear it again.
— И еще не раз услышишь.
It doesn't seem to do me any good to explain this to you."
Потому что подобное доказывать тебе — никакого проку.
Seldon sighed, sat back in his chair, and regarded Amaryl with a smile.
Селдон вздохнул, откинулся на спинку стула и с улыбкой посмотрел на Юго Амариля.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...