StudyEnglishWords

6#

О дивный новый мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "О дивный новый мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 190  ←предыдущая следующая→ ...

The voice in which he said,
"Good-morning, Director," was absurdly too loud; that in which, correcting his mistake,
he said,
"You asked me to come and speak to you here," ridiculously soft, a squeak.
— Добрый день, Директор, — произнес он до нелепости громко; заметив это сам, он тут же сбавил тон чуть не до шепота и пискнул: — Вы назначили мне встречу здесь.
"Yes, Mr. Marx," said the Director portentously.
— Да, — сказал Директор важно и зловеще. 
"I did ask you to come to me here.
— Назначил встречу здесь.
You returned from your holiday last night, I understand."
Вы вернулись, как я понимаю, из своего отпуска.
"Yes," Bernard answered.
— Да, — сказал Бернард.
"Yes-s," repeated the Director, lingering, a serpent, on the "s."
Then, suddenly raising his voice,
— Так-с-сс, — змеино протянул звук «с» Директор и, внезапно повысив голос, трубно воззвал:
"Ladies and gentlemen," he trumpeted, "ladies and gentlemen."
— Леди и джентльмены, дамы и господа.
The singing of the girls over their test-tubes, the preoccupied whistling of the Microscopists, suddenly ceased.
Вмиг прекратилось мурлыканье лаборанток над пробирками, сосредоточенное посвистывание микроскопистов.
There was a profound silence; every one looked round.
Наступило молчание; лица всех обратились к Директору.
"Ladies and gentlemen," the Director repeated once more, "excuse me for thus interrupting your labours.
— Дамы и господа, — повторил он еще раз. 
— Простите, что прерываю ваш труд.
A painful duty constrains me.
Меня к тому вынуждает тягостный долг.
The security and stability of Society are in danger.
Под угрозу поставлены безопасность и стабильность Общества.
Yes, in danger, ladies and gentlemen.
Да, поставлены под угрозу, дамы и господа.
This man," he pointed accusingly at Bernard, "this man who stands before you here, this Alpha-Plus to whom so much has been given, and from whom, in consequence, so much must be expected, this colleague of yours-or should I anticipate and say this ex-colleague?-has grossly betrayed the trust imposed in him.
Этот человек, — указал он обвиняюще на Бернарда, — человек, стоящий перед вами, этот альфа-плюсовик, которому так много было дано и от которого, следовательно, так много ожидалось, этот ваш коллега грубо обманул доверие Общества.
By his heretical views on sport and soma, by the scandalous unorthodoxy of his sex-life, by his refusal to obey the teachings of Our Ford and behave out of office hours, 'even as a little infant,'" (here the Director made the sign of the T), "he has proved himself an enemy of Society, a subverter, ladies and gentlemen, of all Order and Stability, a conspirator against Civilization itself.
Своими еретическими взглядами на спорт и сому, своими скандальными нарушениями норм половой жизни, своим отказом следовать учению Господа нашего Форда и вести себя во внеслужебные часы «как дитя в бутыли», — Директор осенил себя знаком
«Т», — он разоблачил себя, дамы и господа, как враг Общества, как разрушитель Порядка и Стабильности, как злоумышленник против самой Цивилизации.
For this reason I propose to dismiss him, to dismiss him with ignominy from the post he has held in this Centre; I propose forthwith to apply for his transference to a Subcen-tre of the lowest order and, that his punishment may serve the best interest of Society, as far as possible removed from any important Centre of population.
Поэтому я намерен снять его, отстранить с позором от занимаемой должности; я намерен немедленно осуществить его перевод в третьестепенный филиал, причем как можно более удаленный от крупных населенных центров, так будет в интересах Общества.
In Iceland he will have small opportunity to lead others astray by his unfordly example."
В Исландии ему представится мало возможностей сбивать людей с пути своим фордохульственным примером.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1